WEBVTT 00:14.264 --> 00:14.524 Oui, oui. 00:28.176 --> 00:28.497 Tsk, tsk. 00:32.800 --> 00:33.181 Sssst. 00:42.497 --> 00:42.798 Mmm. 00:42.838 --> 00:42.898 Mmm. 00:46.207 --> 00:46.468 Allez. 00:53.085 --> 00:55.818 ♪ Série Star Trek ♪ 00:58.066 --> 01:00.215 Je reviendrai. 01:01.099 --> 01:01.543 Chut. 01:01.643 --> 01:01.785 Chut. 01:05.284 --> 01:06.687 Allez, on y va. 01:08.711 --> 01:10.677 Ce n'est tout simplement pas un problème pour moi. 01:11.381 --> 01:12.085 Comme un vampire. 01:13.011 --> 01:13.656 Comme un vampire. 01:13.676 --> 01:14.300 Comme un vampire. 01:15.145 --> 01:16.251 Je ne sais pas. 01:24.530 --> 01:24.631 toi. 01:30.603 --> 01:30.844 Tsk. 01:30.864 --> 01:31.025 Tsk. 01:35.503 --> 01:35.572 toi 03:49.758 --> 03:50.219 Salut, mec. 03:50.239 --> 03:51.860 Comment ça va ? 03:52.841 --> 03:54.063 J'aime bien le look Huey Lewis. 03:55.014 --> 03:55.315 Vraiment ? 03:55.878 --> 03:56.159 Vraiment ? 03:56.681 --> 03:56.963 Vraiment. 03:58.911 --> 03:59.734 Oui, je pense que tu as raison. 04:00.356 --> 04:00.842 Merci, mec. 04:01.044 --> 04:02.278 De rien, ne t'inquiète pas. 04:13.752 --> 04:14.317 Bonjour, Maria. 04:15.445 --> 04:16.251 Tout le monde est déjà parti ? 04:17.346 --> 04:19.779 Ton père est parti très tôt ce matin, avant six heures. 04:19.819 --> 04:21.005 Il a probablement joué au golf. 04:21.810 --> 04:22.397 Où est allé ma mère ? 04:22.417 --> 04:22.822 Est-elle la même ? 04:23.857 --> 04:24.883 Une réunion, je pense. 04:25.406 --> 04:26.009 Un petit-déjeuner. 04:26.632 --> 04:27.296 Pink Roses Club ? 04:28.934 --> 04:29.755 Non, je ne pense pas. 04:30.136 --> 04:31.518 D'accord, l'assistante du ballet ? 04:32.679 --> 04:32.960 Peut-être. 04:35.612 --> 04:35.893 Bonjour. 04:38.056 --> 04:39.639 Hé, as-tu entendu parler de la mission samedi soir ? 04:40.606 --> 04:41.029 Et alors ? 04:41.592 --> 04:42.680 13 voitures ont été cambriolées. 04:42.700 --> 04:43.022 13 voitures ? 04:44.109 --> 04:45.676 Eh bien, pas les voitures, juste les radios. 04:46.199 --> 04:47.304 Ils ont donné un concert là-haut. 04:47.364 --> 04:48.670 Je pense que maman et papa y sont allés. 04:49.278 --> 04:50.083 Les policiers savent-ils quelque chose à ce sujet ? 04:50.888 --> 04:51.813 Minorité ethnique. 04:52.873 --> 04:53.496 Quoi, Willie ? 04:54.481 --> 04:55.485 Les garçons blancs ne volent pas ? 05:03.448 --> 05:04.069 Merci. 05:07.995 --> 05:09.538 Que fais-tu ? 05:10.981 --> 05:11.161 Oui, monsieur ! 05:17.429 --> 05:17.871 Allons-y, Jack ! 05:31.875 --> 05:32.417 Bobby ! 05:36.774 --> 05:39.004 Je te verrai. 05:42.028 --> 05:42.572 C'est bien. 05:51.270 --> 05:52.013 Allez, dépêche-toi. 05:56.169 --> 05:58.237 Regarde, tu as récupéré le gamin ? 05:59.020 --> 05:59.843 Apporte aussi le sac à dos. 06:03.599 --> 06:03.761 Sois sage. 06:08.579 --> 06:10.090 D'accord. 06:11.859 --> 06:13.504 Je te dis que c'est parfait. 06:14.286 --> 06:18.246 Tu ne peux pas simplement jouer au football dans le jardin. 06:18.789 --> 06:19.130 Je suis désolé. 06:19.291 --> 06:19.673 Je suis vraiment désolé. 06:22.847 --> 06:23.795 Magnifique. 06:23.875 --> 06:24.904 Peux-tu la voir ? 06:25.710 --> 06:26.092 Excusez-moi ! 06:28.951 --> 06:29.614 Je t'aime. 06:32.344 --> 06:32.907 Allons-y. 06:37.646 --> 06:38.007 Je suis désolé. 06:40.325 --> 06:41.047 Hé, gamin. 06:41.407 --> 06:41.648 Salut. 06:42.048 --> 06:42.429 Comment ça va ? 06:42.810 --> 06:43.030 Bien. 06:43.070 --> 06:43.471 Comment vas-tu ? 06:43.871 --> 06:44.152 Je vais bien. 06:45.014 --> 06:46.943 Tu m'as manqué hier, alors peut-être ce soir, hein ? 06:47.485 --> 06:47.927 Je dois travailler. 06:49.315 --> 06:51.880 Tu risques de manquer une grosse opportunité ici. 06:52.180 --> 06:53.062 Je suis libre demain soir. 06:53.082 --> 06:53.703 D'accord. 06:56.451 --> 06:57.736 Est-ce que quelqu'un a déjà choisi ces couleurs ? 07:05.029 --> 07:06.052 Qu'est-ce qui t'arrive avec cette dispute ? 07:08.396 --> 07:09.301 Il est silencieux, c'est tout. 07:09.763 --> 07:10.165 Silencieux ? 07:11.150 --> 07:12.074 Derek, c'est un gars sympa. 07:13.740 --> 07:14.015 Je dois y aller. 07:18.855 --> 07:19.605 À plus tard, beauté. 07:29.394 --> 07:32.169 La secrétaire lira le procès-verbal de la dernière séance du conseil. 07:32.651 --> 07:33.657 Et si on se dispensait simplement de 07:35.742 --> 07:36.658 choses importantes à discuter. 07:37.190 --> 07:37.692 Comme quoi ? 07:38.355 --> 07:41.949 Comme le chaos total de la loi et de l'ordre dans cette école. 07:42.592 --> 07:43.797 Oui, je te le fais pas dire. 07:43.817 --> 07:45.865 J'ai été témoin de l'état de mon casier ce matin. 07:46.006 --> 07:46.909 Le casier de tout le monde. 07:47.331 --> 07:49.660 Ils ont pénétré dans le casier de Sinclair et ont volé son argent. 07:52.612 --> 07:56.022 Puis-je souligner que la procédure parlementaire est toujours... 07:56.443 --> 07:57.728 Un effet ici, mesdames et messieurs. 07:57.768 --> 07:58.972 Point d’ordre, M. Perez. 08:00.233 --> 08:02.963 Et si on appliquait un peu de procédure parlementaire là où ça compte ? 08:03.163 --> 08:03.944 Oui, tu as compris. 08:04.044 --> 08:05.245 La loi de la jungle là-bas. 08:05.265 --> 08:06.507 Allez, Barnwell. 08:06.527 --> 08:07.448 Passons aux choses sérieuses. 08:08.339 --> 08:09.475 Je tiens à le préciser, Julie. 08:12.659 --> 08:16.788 Il n'y aura jamais de retour à la loi et à l'ordre jusqu'à ce que... 08:17.913 --> 08:20.282 La peinture en aérosol est interdite dans cette maison. 08:20.402 --> 08:20.663 Amen. 08:24.019 --> 08:27.781 Eh bien, ce n'est pas si grave, mais on se fait arnaquer de tous côtés. 08:28.283 --> 08:31.452 Je veux dire, bientôt tu vas devoir porter ton déjeuner dans une boîte de dépôt de fonds. 08:33.719 --> 08:34.161 Est-ce que le 08:34.923 --> 08:37.513 Un représentant distingué de la classe senior veut-il proposer une motion ? 08:37.774 --> 08:37.914 Non. 08:39.130 --> 08:40.314 Ça me fout juste en rogne, c'est tout. 08:40.595 --> 08:40.976 Oui. 08:41.237 --> 08:42.481 Oui, je partage cette émotion. 08:42.762 --> 08:43.565 Tu partages quoi ? 08:43.706 --> 08:44.349 Ce mouvement. 08:44.449 --> 08:45.031 Amen, mon frère. 08:50.862 --> 08:54.592 Tu sais combien de fois moi ou l’un de mes gars sommes venus ici ces derniers mois, Bob ? 08:55.013 --> 08:55.314 Neuf. 08:56.257 --> 08:58.053 Oui, pour vandalisme, n’est-ce pas, neuf. 08:59.016 --> 09:03.030 Et une douzaine de fois pour des bagarres et des vols, et près de 40 fois pour la drogue. 09:03.352 --> 09:04.659 Tu comptes les kilomètres, Wes ? 09:04.699 --> 09:05.544 Est-ce que c'est ce que tu fais ? 09:05.564 --> 09:06.992 Tu dois nous aider, Bob. 09:07.885 --> 09:09.178 Tu nous aides, on t'aide. 09:12.381 --> 09:15.736 Tu as une idée de combien cette petite fête d'hier soir va coûter ? 09:16.178 --> 09:17.263 Les estimations ne sont pas encore arrivées. 09:19.087 --> 09:22.628 Tu connais cette pub, paye-nous maintenant ou paye-nous plus tard ? 09:23.882 --> 09:25.807 Tu le fais à ta façon depuis trois ans maintenant. 09:25.867 --> 09:26.809 Il est temps d'essayer la nôtre. 09:27.884 --> 09:28.808 Oublie ça, Wes. 09:29.209 --> 09:30.333 Écoute, les contribuables sont... 09:30.453 --> 09:34.264 Marre de devoir fouiller dans leurs poches encore et encore pour ramasser les morceaux. 09:34.485 --> 09:37.929 Balayer le verre, repeindre ceci, reconstruire cela. 09:38.766 --> 09:40.710 Cet endroit ressemblait à un club de campagne à ses débuts. 09:40.930 --> 09:43.415 Encore une année comme ça, et ça ressemblera à toutes les autres. 09:43.803 --> 09:45.825 Je sais que tu essaies d'aider, Wes, mais je suis éducateur. 09:47.413 --> 09:49.406 Je ne peux pas permettre que cette école devienne un camp armé. 09:49.989 --> 09:50.993 Allez, Bob. 09:51.074 --> 09:53.604 Quelques policiers en civil ne font pas un camp armé. 09:54.206 --> 09:58.083 Les problèmes que nous avons ne sont pas différents de ceux auxquels font face de nombreuses écoles dans ce pays. 09:59.372 --> 10:00.476 Je vais gérer ça à ma façon. 10:00.716 --> 10:01.579 Eh bien, si ça continue comme ça. 10:02.861 --> 10:06.086 Très bientôt, tu vas devoir faire à ma façon. 10:15.451 --> 10:19.112 Alors, qu'est-ce qu'une jolie fille comme toi fait à travailler dans un endroit aussi minable ? 10:20.740 --> 10:24.610 Faire payer des gars comme toi 15 cents de plus le gallon à une pompe pleine-service. 10:29.931 --> 10:32.117 C'est officiellement déclaré fini. 10:32.539 --> 10:33.383 Pause café ! 10:33.604 --> 10:34.569 Où est le gâteau ? 10:36.438 --> 10:38.426 Vous pouvez en dire plus, les gars ? 10:38.466 --> 10:41.117 Pourquoi avez-vous cette pause officielle ? 10:41.477 --> 10:44.721 Nous allons continuer toute cette situation. 10:45.343 --> 10:45.845 Qu'est-ce que c'est ? 10:50.936 --> 10:53.712 Hé, les gars, qu'est-ce que vous faites ? 10:55.202 --> 10:56.368 C'est ici que nous vivons. 10:56.911 --> 10:57.755 Hé, dégage, Mule. 10:58.298 --> 10:59.524 Ne viens pas mêler de mes affaires. 11:00.492 --> 11:00.975 Qu'ont-ils fait ? 11:02.539 --> 11:03.787 J'ai dit de dégager, non ? 11:03.807 --> 11:05.377 Il n'a rien fait. 11:05.980 --> 11:08.548 Je dis que ce sont ces gars-là qui ont volé ces radios samedi soir. 11:08.588 --> 11:09.330 Qui veut parier ? 11:10.353 --> 11:10.514 Oui. 11:12.543 --> 11:14.173 Hé, écoutez bien. 11:14.796 --> 11:16.124 Tu as cambriolé ma voiture. 11:16.727 --> 11:19.778 Je vais louer un hélicoptère, t’emmener à 900 mètres d’altitude. 11:21.443 --> 11:23.952 Et te lâcher comme un sac d’ordures. 11:24.453 --> 11:25.015 Comprends-tu ? 11:28.144 --> 11:30.264 Neil, qu’est-ce qui ne va pas chez toi ? 11:31.240 --> 11:33.509 Tu vois un couple de Chicanos et tu penses qu’ils sont coupables de quelque chose. 11:35.347 --> 11:36.211 Maintenant, dégagez tous d’ici. 11:36.613 --> 11:36.915 Maintenant ! 11:38.884 --> 11:39.808 Eh bien, ils sont dans une voiture de police. 11:40.991 --> 11:41.802 Oui, ce sont de bons gars. 11:42.691 --> 11:43.393 À quelle heure tu finis ? 11:43.653 --> 11:44.997 Je termine à 20 heures. 11:45.117 --> 11:45.739 Je serai là à 20h01. 11:47.047 --> 11:48.192 Je veux d'abord me nettoyer. 11:48.233 --> 11:48.554 D'accord, ce sera 20h02. 11:51.673 --> 11:52.841 Non, quand est-ce que je peux dîner ? 11:53.384 --> 11:54.028 Je t'inviterai à dîner. 11:54.289 --> 11:55.170 Toi, tu vas faire ça, hein ? 11:55.190 --> 11:56.031 Oh, laissez-moi deviner. 11:56.452 --> 11:57.373 Euh, italien. 11:57.853 --> 11:58.534 Ce que tu veux. 11:59.722 --> 12:00.404 Delmonico's ? 12:00.744 --> 12:02.187 Oh, juste pour le plaisir, goûte. 12:02.976 --> 12:03.520 Chez les hommes aussi. 12:03.540 --> 12:03.560 830 ? 12:03.560 --> 12:04.226 Non, 832. 12:06.280 --> 12:06.480 D'accord. 12:06.520 --> 12:08.745 Comment suis-je censé faire ça ? 12:08.885 --> 12:09.187 Je ne sais pas. 12:09.228 --> 12:09.832 C'est un animal. 12:10.154 --> 12:10.778 C'est un mulet. 12:12.998 --> 12:13.600 Je te verrai plus tard. 12:13.680 --> 12:14.021 D'accord. 12:14.983 --> 12:17.509 Tu es la lumière de ma vie, et je ne peux pas vivre sans toi. 12:17.931 --> 12:19.579 Tu es nul ! 12:28.365 --> 12:30.295 Pepperoni, champignons, et fromage supplémentaire. 12:30.838 --> 12:31.622 À samedi, Christy. 12:31.723 --> 12:31.823 D'accord. 12:33.126 --> 12:33.588 Samedi ? 12:34.269 --> 12:35.072 Oui, j'ai trouvé un nouveau boulot. 12:35.132 --> 12:36.456 Je commence à faire du service ici dans quelques jours. 12:37.329 --> 12:38.272 Et la station-service ? 12:38.693 --> 12:40.378 Eh bien, ce n'est que trois après-midis par semaine. 12:40.398 --> 12:41.120 Ce n'est tout simplement pas assez. 12:41.775 --> 12:44.205 Eh bien, tu sais, ce n'est pas assez pour toi, mais trop pour moi. 12:45.472 --> 12:50.452 Eh bien, mon père ne possède pas de concessionnaire automobile, Derek, et tout le monde dans cette ville ne peut pas vivre dans un manoir de cinq chambres. 12:50.573 --> 12:51.800 sur Bluffside Drive. 12:52.183 --> 12:53.249 On n'a jamais le temps. 12:54.224 --> 12:54.827 Oui, nous le ferons. 12:54.908 --> 12:55.792 Je vais trouver du temps. 12:57.341 --> 12:57.542 Au revoir. 13:06.789 --> 13:07.932 Depuis quand travaille-t-il ici ? 13:07.952 --> 13:09.437 Je ne sais pas. 13:09.457 --> 13:10.159 Quelques semaines, je pense. 13:12.145 --> 13:13.253 Est-ce ça qui t'a donné l'idée ? 13:15.282 --> 13:17.506 L'argent m'a donné l'idée, Derek. 13:18.087 --> 13:19.610 Certains d'entre nous en ont besoin, d'autres non. 13:23.953 --> 13:24.709 Eh bien, faisons-nous plaisir. 13:29.942 --> 13:30.806 Allez, Ramondi. 13:30.826 --> 13:32.192 Depuis quand un petit sachet coûte 20 dollars ? 13:32.212 --> 13:32.574 20 dollars ? 13:32.614 --> 13:33.217 Dépêche-toi, Jerry. 13:34.865 --> 13:35.531 Il faut qu’on y aille. 13:41.713 --> 13:42.595 C’est ça le problème. 13:46.242 --> 13:49.539 Restez ici, vous deux. 13:55.899 --> 13:56.060 Bien sûr. 13:56.100 --> 13:56.522 Oui. 14:05.503 --> 14:05.905 Bonjour. 14:05.926 --> 14:06.750 Merci à tous d'être venus. 14:07.509 --> 14:11.299 Vous êtes parmi les meilleurs et les plus brillants de cet État, je suis sûr que vous pouvez vous permettre de manquer un cours. 14:17.062 --> 14:21.354 Certains d'entre vous savent probablement ou ont deviné pourquoi je vous ai demandé de vous parler ce matin. 14:22.199 --> 14:26.239 L'incident du week-end dernier était une insulte à nous tous. 14:28.342 --> 14:29.870 Ceci est votre école. 14:34.574 --> 14:38.057 Alors, qu'est-ce qu'on fait à ce sujet, jeunes gens ? 14:39.295 --> 14:39.930 Que pouvons-nous faire ? 14:40.896 --> 14:44.070 Vous allez simplement vous laisser faire comme tant d'autres écoles à travers le pays ? 14:46.015 --> 14:50.086 Voulions-nous simplement lever les mains et dire, vous avez gagné ? 14:52.165 --> 14:52.467 Prenez-le. 14:52.507 --> 14:53.031 C'est à vous. 14:53.172 --> 14:53.896 Prenons notre école. 14:56.988 --> 14:58.416 Est-ce qu'on appelle l'armée, la police ? 14:59.821 --> 15:02.649 Est-ce qu'on coupe dans notre budget sport pour engager des agents de sécurité privés ? 15:02.689 --> 15:04.193 Et leur donnons-nous notre école ? 15:06.152 --> 15:07.661 Est-ce qu'on met des serrures sur chaque porte ? 15:07.761 --> 15:09.692 Est-ce qu'on met des policiers en civil sur le campus ? 15:15.930 --> 15:19.463 Eh bien, je ressens la même chose que vous, et j'en suis sacrément fier. 15:31.470 --> 15:31.635 Alors. 15:34.690 --> 15:35.694 C'est à nous, n'est-ce pas ? 15:36.557 --> 15:37.661 Tout dépend de nous. 15:38.393 --> 15:41.648 Laissez-nous l'approcher, M. G. Nous y sommes, bébé. 15:42.864 --> 15:43.993 Vous êtes les seniors. 15:45.410 --> 15:50.189 À Santa Lucia, vous fixez le style, vous donnez le rythme, vous donnez l'exemple. 15:51.314 --> 15:55.012 Maintenant, ce que je vous demande de faire, et que je ne peux qu'espérer et prier que vous ferez, 15:56.129 --> 15:58.061 c'est de vous guider vous-mêmes. 15:59.724 --> 16:03.234 De devenir un modèle pour chaque élève de Santa Lucia à suivre. 16:03.414 --> 16:04.036 Et plus que cela. 16:04.520 --> 16:05.111 à admirer. 16:11.072 --> 16:14.244 Faites-vous fiers, mesdames et messieurs. 16:15.964 --> 16:16.949 Donnez-nous ce cadeau. 16:18.336 --> 16:19.381 Donnez-nous cet exemple. 16:20.971 --> 16:21.943 Que ce soit votre cadeau. 16:25.694 --> 16:28.185 Les loups sont à notre porte, amis. 16:28.928 --> 16:30.798 Nous pouvons courir, ou nous battre. 16:31.803 --> 16:32.346 C'est à vous de décider. 16:47.318 --> 16:49.980 Jeunes hommes, jeunes dames. 16:51.291 --> 16:52.337 Merci à tous d'être venus. 16:53.745 --> 16:54.288 Je vous demande. 16:55.416 --> 17:00.035 Je vous en prie, venez au secours de votre directeur. 17:01.341 --> 17:03.974 Ton école, ta communauté. 17:06.049 --> 17:10.099 Tu ne dois pas nous faire défaut en notre moment de plus grand besoin. 17:11.301 --> 17:11.804 Prête-moi ! 17:12.488 --> 17:14.500 Tu es fatigué et tu es pauvre ! 17:15.023 --> 17:18.939 Donne-moi la liberté ou donne-moi la mort ! 17:21.038 --> 17:24.495 Hé, hé, hé, je ne l'ai pas entendu dire ça. 17:24.716 --> 17:25.561 Je ne l'ai pas entendu dire ça. 17:26.561 --> 17:27.143 Tu plaisantes ? 17:27.806 --> 17:29.151 De quoi pensait-il parler ? 17:29.191 --> 17:30.677 Il veut une force de police junior. 17:31.642 --> 17:32.751 D'une certaine manière. 17:33.497 --> 17:34.223 Tu es prêt pour ça ? 17:35.086 --> 17:35.711 Tu es sérieux ? 17:35.751 --> 17:37.061 Tu penses vraiment que c'est ce qu'il demandait ? 17:37.697 --> 17:40.166 Je te dis, c'est ce que l'homme veut. 17:40.748 --> 17:41.772 Des petits cochons. 17:43.403 --> 17:44.248 Des égaliseurs. 17:44.630 --> 17:45.012 Bam. 17:45.434 --> 17:46.098 Faire quoi ? 17:47.142 --> 17:49.418 pour garder ces halls sacrés sûrs pour la démocratie. 17:50.120 --> 17:51.684 D’accord, alors qu’est-ce qu’on est censés faire ? 17:51.784 --> 17:54.251 Faire le tour en donnant des conférences sur les méfaits de la drogue ? 17:54.701 --> 17:57.071 Hé, on devrait former un groupe et commencer à leur botter le derrière. 17:57.492 --> 17:59.157 Il parle des surveillants de salle. 17:59.738 --> 18:01.724 Il ne veut pas que la police débarque ici, et qui le veut ? 18:02.225 --> 18:03.591 Comme il le dit, c’est notre école. 18:04.434 --> 18:06.704 Donc il veut qu’on fasse le boulot, tu vois. 18:07.166 --> 18:09.703 Donner le bon exemple, peut-être mettre un peu de pression. 18:09.844 --> 18:11.166 Eh bien, nous ne sommes pas la police. 18:11.227 --> 18:12.248 Ce n’est pas notre responsabilité. 18:12.709 --> 18:14.192 Personne d'autre ne fait quoi que ce soit, Christy. 18:14.949 --> 18:16.075 Je pense que c'est une excellente idée. 18:16.095 --> 18:18.488 Je veux dire, on rassemble une unité de, genre, 10 ou 12 gars. 18:20.011 --> 18:22.409 On met en place une chaîne de commandement, on établit une caisse de guerre. 18:22.918 --> 18:25.007 Commettre des assassinats d'ennemis présumés ? 18:25.709 --> 18:27.135 On pourrait prendre le contrôle de toute cette école. 18:27.637 --> 18:27.998 École ? 18:28.018 --> 18:30.166 On pourrait prendre le contrôle de toute cette ville. 18:34.343 --> 18:35.325 Ha ha ha ha ! 18:37.330 --> 18:37.611 Oh, non. 18:45.475 --> 18:46.838 Hé, regarde la fille sur la plage. 18:47.059 --> 18:49.024 Elle pense toujours que c'est l'été. 18:49.742 --> 18:51.000 Peut-être que je devrais me présenter. 18:54.465 --> 18:55.455 Tu vas devoir attendre, mec. 18:55.495 --> 18:56.121 Je suis en première ligne. 19:02.423 --> 19:03.728 Hé, vous pensez à la même chose que moi ? 19:03.909 --> 19:04.210 Je ne sais pas. 19:04.230 --> 19:04.832 À quoi tu penses ? 19:05.856 --> 19:06.639 On pourrait s'amuser un peu. 19:07.742 --> 19:08.443 Vraiment, faire quoi ? 19:08.884 --> 19:10.287 Faire ce que le Groot nous a demandé de faire. 19:11.445 --> 19:12.370 Aider à nettoyer l'école. 19:12.772 --> 19:14.340 Je ne pense pas que le Groot sache ce qu'il veut. 19:14.460 --> 19:17.166 Je pense qu'il veut juste que tout disparaisse comme un mauvais rêve. 19:17.186 --> 19:17.948 Oui. 19:18.351 --> 19:19.344 C'est le Grutto, non ? 19:20.014 --> 19:20.976 Qu'est-ce que tu veux dire, c'est le groupe ? 19:21.236 --> 19:23.180 Connais-tu quelqu'un de son âge qui voulait autre chose ? 19:23.661 --> 19:23.961 Oui. 19:24.622 --> 19:24.743 Qui ? 19:25.595 --> 19:26.939 Rambo. 19:28.303 --> 19:29.426 Pourquoi dire que nous le faisons pour lui ? 19:30.353 --> 19:30.654 Faire quoi ? 19:30.714 --> 19:31.496 Nettoyer la ville ? 19:31.556 --> 19:32.458 Nettoyer l'école ? 19:32.478 --> 19:32.919 Exactement. 19:34.676 --> 19:38.275 Je dis qu'on lui montre, qu'on leur montre à tous comment on fait. 19:39.508 --> 19:40.110 Alors, comment ça se passe ? 19:40.130 --> 19:42.759 Tu connais ce type, Jerry Ramondi ? 19:42.939 --> 19:43.481 Oui, je le connais. 19:44.326 --> 19:45.473 Eh bien, tu sais qu'il fait du trafic, non ? 19:46.117 --> 19:46.339 Vraiment ? 19:47.273 --> 19:47.776 Allez, Scott. 19:47.817 --> 19:48.460 Tout le monde le sait. 19:48.521 --> 19:49.848 C'est pratiquement dans l'annuaire. 19:50.210 --> 19:52.366 Je parle de vendre de la poussière aux gamins. 19:53.578 --> 19:55.567 Et ce petit accro à la poussière, Jerry, c'est le pire. 19:56.250 --> 19:56.491 Et alors ? 19:56.511 --> 19:56.551 Et alors. 19:58.373 --> 20:00.200 Je sais qu'il organise une fête samedi. 20:01.305 --> 20:02.308 Je dis qu'on lui rend visite. 20:03.510 --> 20:07.030 Toi, toi, moi, Colin, Les. 20:09.528 --> 20:10.411 Je sors avec Christy. 20:11.013 --> 20:12.358 Tu sors avec Christy tous les soirs. 20:13.220 --> 20:13.743 Laisse tomber. 20:13.883 --> 20:14.627 Ça ne va pas te tuer. 20:15.391 --> 20:16.014 Soirée entre hommes. 20:16.937 --> 20:18.714 Alors, qu'est-ce qu'on fait avec cette partie ? 20:33.821 --> 20:35.007 Eric, allez. 20:35.027 --> 20:36.093 J'ai un test demain. 20:36.489 --> 20:38.566 Depuis quand aimes-tu le calcul différentiel plus que moi ? 20:39.272 --> 20:41.560 Je n'aime pas ça, mais certains d'entre nous, mortels, doivent étudier. 20:41.620 --> 20:42.904 Eh bien, le plaisir est aussi important. 20:43.285 --> 20:44.027 Oui, je sais. 20:44.047 --> 20:44.488 Je sais. 20:44.569 --> 20:45.772 Une bourse d'études universitaires aussi. 20:45.812 --> 20:46.113 Donc, du plaisir. 20:46.133 --> 20:47.276 Je vais devoir attendre plus tard. 20:47.617 --> 20:49.060 Ce qui me rappelle, tu vas venir me chercher ? 20:49.501 --> 20:49.922 À quelle heure ? 20:49.942 --> 20:51.525 Je ne sais pas, environ 10 ? 20:52.598 --> 20:53.061 Acouphènes. 20:57.085 --> 20:57.547 Hé, Derek ? 20:57.567 --> 20:58.551 Oui ? 20:59.554 --> 21:01.401 Je t'aime beaucoup plus que le calcul. 21:02.569 --> 21:04.914 C'est tellement un soulagement. 21:04.934 --> 21:05.435 Je te verrai plus tard. 21:09.295 --> 21:10.339 Ne t'inquiète pas, tu vas t'en sortir. 21:10.620 --> 21:11.764 Tu as les tableaux 10 à 15. 21:12.286 --> 21:13.610 Souris simplement et sois amical. 21:13.992 --> 21:14.839 Oh, et il a apporté des olives. 21:20.697 --> 21:21.459 Comment je suis, d’accord ? 21:21.479 --> 21:23.464 Oui, tu vas bien. 21:24.718 --> 21:25.562 Vraiment bien. 21:27.088 --> 21:28.092 Pourquoi c’est bondé ici ? 21:29.391 --> 21:29.616 Oui. 21:31.155 --> 21:32.460 Je suis vraiment nerveux. 21:32.701 --> 21:33.343 Oh, ne le sois pas. 21:33.825 --> 21:34.930 Tu vas très bien t’en sortir là-bas. 21:36.054 --> 21:36.977 Quelles tables ils te donnent ? 21:38.041 --> 21:38.763 Euh, de 10 à 15. 21:38.803 --> 21:39.546 C'est bien. 21:40.730 --> 21:41.633 Oui, ce sont à moi. 21:42.094 --> 21:42.375 Vraiment ? 21:42.696 --> 21:42.977 Oui. 21:43.418 --> 21:44.201 Si tu as besoin d'un coup de main... 21:44.803 --> 21:47.558 Je serai juste derrière toi, d'accord ? 21:48.101 --> 21:48.201 D'accord. 21:48.222 --> 21:48.483 Merci. 21:59.457 --> 22:01.343 Tu es une bonne fille, allez. 22:11.080 --> 22:12.284 Vraiment bien, Jer. 22:20.455 --> 22:20.757 Oui ! 22:21.945 --> 22:22.791 Oui ! 22:23.153 --> 22:25.062 Super jeu de cartes, Andy ! 22:26.711 --> 22:26.973 Oui. 22:33.890 --> 22:34.393 Je suis perdu. 22:36.651 --> 22:37.454 Oui, c'est ça. 23:14.608 --> 23:15.150 Hé, Ramondi ! 23:15.170 --> 23:16.696 C'est pour toi ! 23:18.002 --> 23:19.709 Faites-lui une ovation ! 23:21.015 --> 23:21.578 Sors d'ici ! 23:32.202 --> 23:34.257 Hé, Jerry, qu'est-ce que tu as fait, mec ? 23:38.625 --> 23:38.968 Ouais ! 23:43.016 --> 23:44.262 Et crevez, les imbéciles ! 23:46.853 --> 23:48.400 C'est quoi, cette Fraternité de la Justice ? 23:58.578 --> 23:59.580 Qu'est-ce que tu fais encore ici ? 24:00.121 --> 24:01.605 J'attends juste quelqu'un. 24:01.625 --> 24:02.948 Elle s'est fait plaquer ? 24:04.395 --> 24:05.359 Non, il est juste en retard. 24:06.703 --> 24:08.088 Je peux t'aider à te raccompagner si tu veux. 24:09.102 --> 24:09.763 Non, ça va. 24:09.783 --> 24:10.084 Merci. 24:11.006 --> 24:11.406 D’accord. 24:12.088 --> 24:12.448 Bonne nuit. 24:12.729 --> 24:12.969 Bonne nuit. 24:27.820 --> 24:27.900 toi 24:40.027 --> 24:41.152 Regarde, il commence à faire froid dehors. 24:41.172 --> 24:44.207 Je peux encore te dépanner avec une course si tu veux. 24:47.795 --> 24:48.157 Merci. 24:48.901 --> 24:49.182 De rien. 25:04.995 --> 25:05.777 Dieu avait raison ! 25:12.287 --> 25:14.362 Celui-là est meilleur que la fameuse barre de crème à raser de 1985 ! 25:16.133 --> 25:17.116 Tu es fou ou quoi ? 25:18.240 --> 25:19.263 C'était incroyable. 25:22.231 --> 25:23.639 Mec, je voulais voir à travers la robe. 25:23.679 --> 25:26.193 C'était la meilleure chose que nous ayons jamais faite. 25:26.675 --> 25:26.915 Jamais ! 25:27.116 --> 25:29.781 Je dois l'admettre, mec, c'était vraiment génial. 25:29.841 --> 25:30.703 Ce n'est que le début. 25:32.330 --> 25:32.994 Allez. 25:33.014 --> 25:34.743 La Fraternité de la Justice, tu as eu ça d'où ? 25:35.567 --> 25:36.972 Ça doit être une inspiration divine. 25:37.012 --> 25:39.763 Hé, la Fraternité. 25:40.995 --> 25:41.460 Fraternité. 26:04.531 --> 26:04.973 Que se passe-t-il ? 26:06.397 --> 26:07.622 Pas de rendez-vous chaud avant le cours ? 26:10.216 --> 26:10.799 Tu as un problème ? 26:11.905 --> 26:12.086 Non. 26:13.071 --> 26:13.915 Tu es malade ou quelque chose comme ça ? 26:14.918 --> 26:16.883 Oui, alors pourquoi tu es juste là à mentir ? 26:16.903 --> 26:18.165 On doit partir pour l'école assez tôt. 26:18.646 --> 26:19.348 Je le ressens aussi. 26:22.602 --> 26:23.526 Tu comptais faire l'impasse ? 26:23.546 --> 26:23.586 Non. 26:24.631 --> 26:26.359 As-tu déjà pris ton petit-déjeuner ? 26:27.599 --> 26:28.052 Je t'aime 26:30.828 --> 26:32.075 Eh bien, réveille-toi, petit frère. 26:32.095 --> 26:32.859 Nous partirons dans cinq minutes. 26:34.327 --> 26:34.810 Je serai là. 26:53.634 --> 26:54.611 Ne pleure plus 27:04.073 --> 27:06.607 Aujourd'hui, nous allons étudier l'énigme de la gravité. 27:07.191 --> 27:10.409 Maintenant, si nous pouvions expliquer pourquoi une pomme tombe d'un arbre, 27:10.529 --> 27:14.550 alors nous pourrions aussi comprendre comment le temps et l'espace ont été créés. 27:15.514 --> 27:18.186 Maintenant, lorsque Isaac Newton a découvert sa loi... 27:18.667 --> 27:20.331 de la gravitation universelle. 27:22.138 --> 27:23.644 Elle n'avait pas beaucoup plus d'âge que vous. 27:23.664 --> 27:23.925 Elle avait 23 ans. 27:24.708 --> 27:29.306 et il venait juste de s'échapper de la ville et de la peste bubonique pour faire sa découverte. 27:29.326 --> 27:29.389 Au revoir. 27:30.580 --> 27:32.986 Je prévois d'aller à Harvard à l'automne. 27:35.172 --> 27:35.858 Pas le Liban. 27:40.049 --> 27:41.113 Alors, qui est le prochain sur la liste ? 27:42.097 --> 27:42.559 Quelle liste ? 27:43.041 --> 27:43.724 Il faut en avoir une. 27:43.945 --> 27:44.427 Barnwell. 27:44.688 --> 27:44.848 Oui. 27:45.742 --> 27:46.364 Où es-tu ? 27:46.384 --> 27:47.047 Donne-moi la liste. 27:48.231 --> 27:49.275 À qui allons-nous mettre le nom ? 27:54.309 --> 27:55.860 Celui qui vole, celui qui trafique. 27:56.687 --> 27:56.968 Vérification. 27:57.730 --> 27:59.012 Perverts et déviants. 27:59.914 --> 28:00.135 Vérification. 28:02.751 --> 28:03.834 Petites personnes, grand gars. 28:04.555 --> 28:05.658 Vérification double. 28:06.540 --> 28:07.321 Les gars avec des boucles d'oreilles. 28:09.480 --> 28:10.646 Nous allons avoir besoin d'une unité de renseignement. 28:11.430 --> 28:11.852 Barnwell. 28:12.094 --> 28:12.274 Oui ? 28:12.455 --> 28:12.777 C'est toi. 28:13.996 --> 28:15.686 Hé, je veux m'occuper de l'assassinat. 28:15.807 --> 28:16.953 Hé, on ne va pas avoir besoin d'autres choses ? 28:16.993 --> 28:17.496 Tu sais, comme, euh... 28:17.938 --> 28:18.784 Une poignée de main secrète. 28:18.904 --> 28:20.514 Oui, oui, c'est ça. 28:20.675 --> 28:21.380 Et une chanson thème. 28:22.830 --> 28:23.800 Oh, il nous faudra un endroit pour se rencontrer. 28:25.401 --> 28:26.447 On pourrait utiliser le carrousel de Michael. 28:26.467 --> 28:28.359 Il est proche en hiver. 28:34.226 --> 28:36.179 Tout le monde comprend une chose ? 28:36.199 --> 28:37.447 Nomme-le. 28:38.499 --> 28:43.091 Personne ne souffle un mot, ni sur ce que nous faisons ni sur qui le fait. 28:44.517 --> 28:46.006 Aucune vantardise, rien. 28:47.374 --> 28:48.118 Toi du silence. 28:52.515 --> 28:52.857 Jure. 28:53.842 --> 28:55.107 Fraternité et silence. 28:55.791 --> 28:56.815 Fraternité et silence. 28:57.883 --> 28:59.155 Silence permanent. 29:11.403 --> 29:13.233 J'ai été enlevé par des extraterrestres. 29:14.961 --> 29:15.604 Ça ne marchera pas. 29:16.752 --> 29:17.534 Et si je disais que je suis désolé ? 29:19.299 --> 29:19.580 Mieux. 29:20.560 --> 29:22.448 Et ça, avec les gars qui ont été accrochés, tu sais ? 29:23.047 --> 29:24.870 Tu sais, accrochés où, chez Gerry ou chez Mundy ? 29:24.950 --> 29:25.912 Non, ce n'était pas nous. 29:25.932 --> 29:27.595 Je l'ai entendu, maman. 29:29.482 --> 29:31.531 Je suis passé chez Demonicus, mais tu étais déjà parti. 29:32.867 --> 29:33.731 Eh bien, qu'est-ce que tu attendais ? 29:33.771 --> 29:35.679 Je gelais sur place pendant une demi-heure. 29:35.699 --> 29:36.603 D'accord, d'accord. 29:37.335 --> 29:37.858 Je suis un idiot. 29:40.189 --> 29:40.973 Donc, je dois rentrer chez moi. 29:41.664 --> 29:42.487 J'ai appelé ma mère. 29:43.551 --> 29:44.033 Non, je ne l'ai pas fait. 29:44.073 --> 29:44.996 Il était presque minuit. 29:45.675 --> 29:46.277 Alors, qu'as-tu fait ? 29:46.297 --> 29:48.162 J'ai pris un coup de pouce d'un ami du travail pour rentrer. 29:49.489 --> 29:50.072 Tu penses ça ? 29:54.592 --> 29:56.210 Tu es tellement stupide. 29:56.271 --> 29:56.392 Quoi ? 29:57.824 --> 30:02.432 Une bande de gars déguisés en Halloween, lançant des pétards et des bombes puantes, et poussant des gens dans une piscine. 30:02.774 --> 30:03.558 Je pense que c'est stupide. 30:03.578 --> 30:05.568 D'après ce que j'ai entendu, ils essayaient de faire passer un message. 30:06.495 --> 30:06.756 Vraiment ? 30:07.177 --> 30:07.519 Comme ça ? 30:07.599 --> 30:08.262 Comme de petits enfants ? 30:08.704 --> 30:10.411 Ça vaut mieux que de se faire attraper par la police, non ? 30:10.775 --> 30:12.968 Quoi, se faire attraper par une bande de petits monstres en quête de bonbons ? 30:15.378 --> 30:15.871 On se voit à midi ? 30:32.452 --> 30:33.075 D'accord, les gars. 30:33.255 --> 30:33.637 D'accord. 30:34.018 --> 30:36.267 Cette fois, on va tenter le lancer longue distance. 30:36.368 --> 30:36.970 Le lancer longue distance ? 30:37.432 --> 30:39.079 Ça fait vraiment longtemps. 30:39.481 --> 30:40.446 Vas jusqu'au bout, Scotty. 30:40.466 --> 30:41.611 Scotty n'a jamais été jusqu'au bout. 30:42.194 --> 30:42.998 D'accord, alors que dois-je faire ? 30:45.815 --> 30:48.505 Comme toujours, protège ton quarterback. 30:48.726 --> 30:49.047 À deux. 30:49.147 --> 30:49.408 Prêt ? 30:49.649 --> 30:49.950 Stop ! 30:56.663 --> 30:56.868 Merde ! 30:58.112 --> 30:58.695 Pom-pom girl 21 ! 30:58.755 --> 30:59.378 Pom-pom girl 22 ! 31:00.020 --> 31:00.342 Hutte ! 31:00.362 --> 31:00.442 Hutte ! 31:04.818 --> 31:06.625 Trois, quatre, cinq, six. 31:15.845 --> 31:16.005 Non ! 31:16.045 --> 31:16.125 Non ! 31:25.280 --> 31:25.783 J’ai gagné, les gars ! 31:25.863 --> 31:26.426 Cassez ça ! 31:27.913 --> 31:30.137 Tout le monde, deux tours en double ! 31:33.585 --> 31:34.367 Oh, les filles. 31:37.736 --> 31:38.958 Je le fais tellement mal. 31:41.103 --> 31:42.910 Hesson, cours avec nous, hein ? 31:43.252 --> 31:43.553 Oh, non. 31:43.573 --> 31:44.577 On arrête l'exercice. 31:44.617 --> 31:44.999 Allez. 31:45.019 --> 31:45.521 Dépêche-toi. 31:46.083 --> 31:46.768 Allez les Britanniques ! 32:10.417 --> 32:10.920 Hé, Willie. 32:11.121 --> 32:11.543 Oui. 32:11.825 --> 32:12.529 Ça va, mec ? 32:12.951 --> 32:13.392 Ça va. 32:13.774 --> 32:16.283 Alors pourquoi tu prends une douche à 3 heures de l'après-midi ? 32:17.075 --> 32:17.864 J'en ai envie. 32:55.672 --> 32:58.843 Je vais te demander une seule fois, et si tu ne me dis pas la vérité, je vais te foutre une raclée ! 32:59.806 --> 33:00.450 Où tu l'as eu ? 33:02.321 --> 33:02.804 À l'école. 33:02.844 --> 33:03.247 De qui ? 33:04.721 --> 33:05.426 Qu'est-ce que tu vas faire ? 33:05.487 --> 33:06.434 Qui est amusant, Willie ? 33:07.790 --> 33:09.032 Ce gars... Quel gars ? 33:09.092 --> 33:10.133 Je veux connaître son nom. 33:10.734 --> 33:11.475 Il va me tuer ! 33:11.495 --> 33:12.357 Je vais te tuer ! 33:16.613 --> 33:18.476 Je ne pense pas qu'il aille dans notre école. 33:18.556 --> 33:20.500 Je veux connaître son nom maintenant, Willie. 33:23.527 --> 33:24.291 Carlton. 33:25.860 --> 33:26.362 Carlton Lynx ? 33:32.577 --> 33:32.738 D'accord. 33:34.103 --> 33:35.127 Tu m'écoutes, petit. 33:36.633 --> 33:41.154 Tu recommences à utiliser cette merde ou quelque chose de similaire, ou si j'apprends que tu as fait ça... 33:42.571 --> 33:43.113 On en a fini. 33:44.877 --> 33:45.559 Tu me comprends ? 33:45.620 --> 33:45.880 Toi ? 33:46.662 --> 33:46.923 Oui. 33:48.864 --> 33:49.589 Désolé, Derek. 33:59.244 --> 34:00.098 Tu es un bon gamin. 34:09.312 --> 34:10.617 Pas seulement ça, pas seulement ça. 34:10.758 --> 34:12.967 D’accord, maintenant tu te trompes, parce que ce n’est pas tout le carburateur. 34:13.288 --> 34:14.151 C’est juste cette petite pièce. 34:14.613 --> 34:15.595 Ça s’est déjà produit auparavant. 34:15.655 --> 34:16.958 Je sais de quoi je parle. 34:16.998 --> 34:17.419 La voiture ne démarrera pas. 34:17.459 --> 34:17.860 Vas-y. 34:18.302 --> 34:19.569 Eh bien, ne prends pas la tête, d’accord ? 34:23.146 --> 34:26.271 C’est justement ça. 34:37.085 --> 34:37.426 Allez, mec. 34:38.428 --> 34:38.889 Que se passe-t-il ? 34:39.450 --> 34:40.091 Appelez-moi Lynx. 34:41.308 --> 34:42.242 Et lui ? 34:42.283 --> 34:42.669 Je le veux. 34:43.387 --> 34:44.269 Eh bien, il est sur la liste, mec. 34:44.771 --> 34:45.332 Numéro cinq. 34:45.433 --> 34:47.057 Oui, eh bien, il vient de devenir le numéro un. 35:02.313 --> 35:03.479 Voilà cette ordure, Lynx. 35:03.860 --> 35:04.302 Regarde-le. 36:04.133 --> 36:04.253 alors 36:28.031 --> 36:29.221 On y va. 36:46.440 --> 36:49.746 Une mâchoire fracturée, quelques côtes cassées, dont une a perforé un poumon. 36:50.796 --> 36:51.358 Était-il dans l'erreur ? 36:52.160 --> 36:54.749 Eh bien, il avait plus de 400 dollars sur lui quand ils l'ont trouvé, et suffisamment. 36:55.256 --> 36:56.762 Des drogues pour lancer sa propre pharmacie. 36:57.946 --> 36:59.633 Est-ce que ça pourrait expliquer pourquoi je ne pleure pas ? 37:01.049 --> 37:03.281 Eh bien, que savons-nous de cette Fraternité de la Justice ? 37:03.884 --> 37:04.185 Rien. 37:04.205 --> 37:05.010 Ça est sorti de nulle part. 37:05.854 --> 37:07.039 Nous verrons ce que nous pouvons découvrir. 37:07.742 --> 37:10.112 D'accord, mais peut-être qu'on ferait mieux de ne pas trop insister, hein ? 37:10.896 --> 37:11.839 Fais juste ça, Mac. 37:12.220 --> 37:13.364 Nous avons déjà assez de problèmes. 37:13.384 --> 37:15.410 Je n'ai pas besoin d'ajouter Zorro à la liste. 37:16.018 --> 37:16.447 Je te comprends. 37:25.717 --> 37:26.740 Attention à tous les étudiants. 37:29.537 --> 37:32.782 Chaque jour tu te réveilles, chaque personne est fausse. 37:41.630 --> 37:41.932 Au revoir ! 37:55.740 --> 37:58.648 Notre montre principale, tous les jours de la semaine. 38:02.148 --> 38:03.114 Qui est responsable de ça ? 38:03.476 --> 38:04.704 C'est une cassette, M. Grudemott. 38:04.724 --> 38:05.992 Quelqu'un l'a mis dans le système. 38:06.092 --> 38:09.371 Qui diable est responsable de la surveillance du système, et pourquoi n'est-il pas verrouillé ? 38:22.008 --> 38:23.963 Tu aurais dû voir le regard. 38:24.809 --> 38:26.717 sur le visage de Groot après que nous ayons entendu. 38:27.158 --> 38:29.548 Je te donnerais un milliard de dollars pour voir ça. 38:30.271 --> 38:31.335 Comment Bardwell a-t-il fait ça ? 38:31.355 --> 38:33.342 Oh, c'est un génie de l'électronique. 38:33.763 --> 38:35.731 Il l'a hérité de son vieux, et écoute ça, Dara. 38:36.032 --> 38:38.300 Il veut commencer à espionner les maisons des gens, tu sais. 38:38.621 --> 38:41.629 de minuscules microphones, des caméras vidéo miniatures. 38:41.709 --> 38:42.752 Notre garçon est en train de paniquer. 38:42.972 --> 38:44.275 D’accord, on se retrouve toujours à 17 heures, non ? 38:44.315 --> 38:44.556 Exact. 38:44.636 --> 38:44.876 Oui. 38:44.896 --> 38:45.778 Très bien. 38:46.019 --> 38:46.600 On se voit là-haut, les gars. 38:46.620 --> 38:46.981 À plus tard. 38:47.001 --> 38:47.201 À plus. 39:47.329 --> 39:48.433 D’accord, cibles. 39:49.397 --> 39:51.124 Nous en avons 11 en tout jusqu’à présent. 39:52.182 --> 39:54.008 Donc, ce que nous devrions faire, c'est le mettre par ordre de priorité. 39:57.239 --> 39:58.424 D'accord, la poussière passe en premier. 39:58.725 --> 39:59.569 Les trafiquants d'abord. 39:59.589 --> 40:01.356 Exact, d'abord les trafiquants, puis la poussière. 40:01.757 --> 40:02.059 Et après ? 40:02.582 --> 40:03.228 Des voleurs ! 40:03.389 --> 40:03.893 Des homos ! 40:04.236 --> 40:04.740 Insidieux ! 40:07.043 --> 40:07.329 Harry. 40:08.191 --> 40:09.215 C'est un racketter. 40:09.235 --> 40:10.219 Il va après les petits enfants. 40:10.320 --> 40:12.870 Oui, mais on joue au ballon avec ce gars depuis deux ans, mec. 40:13.532 --> 40:15.861 Peut-être, mais celui qui a dit qu’on aimait ça, je ne pense pas... 40:16.102 --> 40:19.057 Old Perry doit payer son déjeuner depuis, quoi, la troisième ? 40:20.089 --> 40:21.452 D’accord, Perry est une possibilité. 40:22.013 --> 40:22.373 Qui d’autre ? 40:22.694 --> 40:24.517 Et Benny Wootz, euh, Ken Kitchener ? 40:25.390 --> 40:26.896 Non, Kittenridge. 40:27.378 --> 40:28.643 Danny Kitteridge, c’est ça. 40:28.663 --> 40:29.627 C’est un mauvais gars. 40:29.748 --> 40:30.049 Qui l'a dit ? 40:30.772 --> 40:32.120 Il est maintenant M. Atelier de découpe. 40:32.935 --> 40:34.682 Je veux dire, sa voiture ressemble à un puzzle. 40:35.325 --> 40:37.855 Je pense qu'il a arraché une pièce de chaque ensemble de roues là-dedans. 40:38.035 --> 40:39.238 Sauf la mienne. 40:43.686 --> 40:44.975 Faire une liste, c'est bien. 40:45.075 --> 40:46.505 Passer une commande, c'est bien. 40:47.068 --> 40:48.534 Mais il y a une chose dont nous devons être sûrs. 40:49.517 --> 40:53.577 Avant de frapper quelqu'un, n'importe qui, nous devons savoir s'il mérite qu'on le frappe. 40:54.160 --> 40:54.923 Se souvenir ne suffira pas. 40:54.943 --> 40:56.731 Oui, le gentleman a raison. 40:56.972 --> 40:58.157 C'est pourquoi nous avons le vôtre, bien sûr. 40:58.643 --> 40:59.465 l'unité de renseignement. 41:00.147 --> 41:00.447 D'accord. 41:00.848 --> 41:02.312 Qui sur cette liste pouvons-nous confirmer, Barnwell ? 41:09.107 --> 41:09.769 Billy Tremaine. 41:12.015 --> 41:13.078 Bravo, grand homme. 41:14.321 --> 41:15.548 Tremaine a mon vote. 41:16.070 --> 41:16.895 Que savons-nous de ce gars ? 41:17.932 --> 41:18.475 C'est un ordure. 41:18.636 --> 41:21.572 Ce gars, il est plus sale que... C'est une ordure. 41:22.443 --> 41:23.426 Tu as des faits, Barnwell ? 41:23.807 --> 41:24.710 Euh, c'est un gros trafiquant. 41:25.572 --> 41:27.315 Il vend des lumières d'herbe avec du PCP. 41:28.396 --> 41:29.678 Les enfants, ils ne savent pas ce qui leur arrive. 41:30.576 --> 41:31.069 Il est au fond du trou. 41:32.449 --> 41:32.750 On va lui tomber dessus. 41:32.770 --> 41:34.297 On va lui tomber dessus violemment. 41:34.418 --> 41:34.619 Oui. 41:35.081 --> 41:35.523 Fraternité. 41:36.467 --> 41:36.927 Fraternité. 41:38.290 --> 41:38.811 Fraternité. 41:38.831 --> 41:39.672 La fraternité. 41:39.712 --> 41:40.394 Fraternité. 41:40.514 --> 41:41.035 Fraternité. 42:00.974 --> 42:01.519 Je suis désolé. 42:08.029 --> 42:08.653 Qu'en dis-tu ? 42:10.506 --> 42:10.929 Pas grand-chose. 42:15.094 --> 42:15.838 J'aime ta voiture. 42:17.749 --> 42:18.836 La tienne n'est pas mal non plus. 42:21.073 --> 42:21.869 Comment va Christy ? 42:26.974 --> 42:28.080 Qu'est-ce que tu veux dire, ici ou au travail ? 42:28.966 --> 42:29.368 Peu importe. 42:30.374 --> 42:31.058 Elle va bien. 42:31.789 --> 42:33.351 Elle n'a travaillé que quelques jours la semaine dernière. 42:34.193 --> 42:35.815 Je suppose qu'il faut un peu de temps pour s'habituer aux choses. 42:38.322 --> 42:38.743 Tu l'aimes bien ? 42:38.763 --> 42:41.267 J'aime toutes les filles qui peuvent siffler avec leurs doigts. 42:44.062 --> 42:44.664 Je l'aime aussi. 42:45.747 --> 42:45.988 Je sais. 42:47.373 --> 42:47.974 Le truc, c’est que, euh... 42:49.520 --> 42:52.515 On sort ensemble depuis environ deux ans maintenant, assez régulièrement. 42:54.008 --> 42:54.650 Je le sais aussi. 42:56.075 --> 42:56.697 Quoi d’autre sais-tu ? 42:58.979 --> 42:59.583 Pas grand-chose d’autre. 43:06.223 --> 43:07.446 Écoute, je dois y aller, Derek. 43:07.967 --> 43:08.910 C’est agréable de parler avec toi. 43:09.170 --> 43:11.135 Oui, c’était aussi agréable de parler avec toi, Victor. 43:14.841 --> 43:16.308 Hé, prends soin de cette voiture maintenant, d’accord ? 43:18.257 --> 43:18.699 Ça, je le ferai. 43:19.787 --> 43:20.289 À plus tard. 43:23.680 --> 43:23.920 Oui. 43:25.421 --> 43:26.074 À plus tard. 43:44.053 --> 43:45.595 Je veux voir son visage quand il verra ça. 43:48.341 --> 43:49.424 Après cette époque. 43:49.444 --> 43:49.966 Merci. 43:50.790 --> 43:51.654 Mon Dieu, il fait froid ! 43:51.674 --> 43:53.462 Je n'y crois pas ! 43:55.503 --> 43:57.955 Oh mon Dieu, tu es sérieux. 44:00.446 --> 44:01.127 Je tombe ! 44:04.329 --> 44:05.592 Tiens bon. 44:05.652 --> 44:07.857 Tiens bon. 44:09.321 --> 44:09.946 Allons-y. 44:11.889 --> 44:13.976 C'est sorti de mes gars rouges, c'est allé tout droit. 44:15.178 --> 44:15.619 56, d'accord ? 44:16.079 --> 44:17.201 Prêt pour un, ça marche ? 44:17.481 --> 44:17.861 Prêt ! 44:19.309 --> 44:20.054 C'est sur la liste, mec. 44:20.597 --> 44:20.879 Dépêche-toi ? 44:21.020 --> 44:21.242 Oui. 44:22.228 --> 44:22.389 Maintenant ? 44:24.209 --> 44:25.634 Peut-être devrions-nous d'abord en parler à Derek. 44:25.654 --> 44:25.835 Maintenant ! 44:26.718 --> 44:26.798 Rouge 16 ! 44:26.839 --> 44:27.059 Rouge 16 ! 44:27.120 --> 44:27.843 Prêt, hut ! 44:31.839 --> 44:31.981 Oh, mon Dieu. 44:52.674 --> 44:53.636 Que diable se passe-t-il ici ? 44:53.656 --> 44:56.262 Depuis quand avons-nous commencé à doubler nos propres gars ? 44:56.703 --> 44:57.164 C'est un voyou. 45:45.382 --> 45:48.095 Je me suis fait poignarder ! 45:48.497 --> 45:50.023 Aide-moi ! 45:52.655 --> 45:54.241 Quelqu'un, aidez-la ! 46:08.046 --> 46:08.488 Ah ! 46:23.066 --> 46:25.810 On fait ça dans les règles, ou on finit ici, maintenant. 46:27.185 --> 46:28.831 Tremaine était une cible confirmée là-bas. 46:29.353 --> 46:30.476 Six voix, toutes en faveur. 46:30.738 --> 46:31.503 En faveur de quoi ? 46:31.563 --> 46:32.208 Le rudoyer. 46:32.611 --> 46:33.195 Mais le poignarder ? 46:33.235 --> 46:33.718 Impossible ! 46:34.534 --> 46:35.720 Que veux-tu qu’on fasse, Derek ? 46:35.781 --> 46:36.203 Le pantalonner ? 46:37.378 --> 46:38.884 Voler son stylo et son crayon préférés. 46:39.948 --> 46:42.220 Oui, je veux dire, le punk a eu ce qu’il méritait, Derek. 46:42.803 --> 46:45.576 Peut-être plus, mais il aura une injection de tétanos et quelques points de suture. 46:47.329 --> 46:50.707 Sauf qu’il s’en souviendra à chaque fois qu’il s’assiéra pendant les trois prochaines semaines. 46:51.670 --> 46:52.354 Qui lui a fait ça ? 46:53.299 --> 46:55.029 Qui va dire à Perry Willis qui lui a fait ça ? 46:56.240 --> 46:59.078 Tu l’as écrasé comme un train de marchandises, et il ne sait même pas pourquoi. 47:00.043 --> 47:00.504 Oui, je sais. 47:01.205 --> 47:02.326 J'aurais dû lui chuchoter à l'oreille. 47:02.507 --> 47:03.929 Ce n'est pas une blague, Mule. 47:04.770 --> 47:06.297 On essaie de faire passer un message là-bas. 47:06.959 --> 47:09.449 Quand on frappe quelqu'un, on le fait en tant que fraternité. 47:09.992 --> 47:13.790 Et on laissera une carte de visite pour qu'ils et tout le monde apprennent une leçon. 47:14.707 --> 47:17.568 Pas d'erreurs, et cela double pour Billy Tremaine. 47:20.782 --> 47:21.425 Je pose une règle. 47:21.446 --> 47:24.038 Si ça ne te plaît pas, dis-le moi maintenant et je m'en vais. 47:25.114 --> 47:28.263 Désormais, on n'utilise plus de couteaux, pas d'armes, rien du tout. 47:28.363 --> 47:29.146 Nous n'en avons pas besoin. 47:30.123 --> 47:32.752 Il faut en museler un, et nous votons à l’unanimité. 47:32.772 --> 47:32.812 D’accord. 47:33.996 --> 47:35.559 On veut faire peur à quelqu’un, très bien. 47:35.579 --> 47:36.762 On veut s’amuser un peu, c’est tout. 47:38.353 --> 47:41.781 Mais je trace une ligne maintenant, et personne ne la franchit. 47:56.135 --> 47:56.381 D’accord. 48:01.596 --> 48:03.342 Barnwell, qui est le suivant sur la liste ? 48:03.944 --> 48:05.710 Eh bien, Mule veut Eddie Krasnick. 48:05.851 --> 48:06.051 Oui. 48:06.593 --> 48:08.322 Plus affectueusement connu sous le nom de Pasty. 48:08.804 --> 48:09.286 Je le connais ? 48:09.829 --> 48:10.311 Bien sûr que oui. 48:10.964 --> 48:11.827 Pasty Krasnick. 48:12.770 --> 48:15.500 C'est le petit gars un peu geek de l'équipe de scène qui fait les diaporamas et tout ça. 48:16.067 --> 48:17.471 Il travaille là-bas chez Delmonico's. 48:18.594 --> 48:19.276 Et un mulet alors ? 48:19.844 --> 48:22.581 Le geek m'a fait échouer à mon examen de biologie l'année dernière. 48:23.103 --> 48:25.916 Oui, il balance tout le monde, comme s'il était en croisade. 48:26.378 --> 48:28.538 C'est un geek auto-satisfait, et je dis qu'on doit l'avoir. 48:28.921 --> 48:31.692 De plus, mec, le gars attire plus de filles qu'il ne sait quoi en faire. 48:32.234 --> 48:33.178 Et il est moche, en plus. 48:34.022 --> 48:36.442 S'il est si nul, comment se fait-il que quelqu'un s'approche même de lui ? 48:38.103 --> 48:38.664 Attrait de geek. 48:38.685 --> 48:40.168 Ça marche à chaque fois. 48:43.706 --> 48:44.067 Merci. 48:47.202 --> 48:48.084 Wow. 48:48.144 --> 48:48.624 Victor ! 48:49.185 --> 48:49.846 Que se passe-t-il ? 48:51.506 --> 48:51.828 Tu es occupé ? 48:52.573 --> 48:53.720 Oui, je parie que tu l'es. 48:57.635 --> 48:58.884 Alors, à quelle heure passe Christy ? 48:59.609 --> 49:00.476 Plus tard ce soir, je suppose. 49:01.448 --> 49:01.870 Tu devrais le savoir. 49:01.910 --> 49:02.713 C'est ta fille, non ? 49:05.439 --> 49:06.502 Alors, tu aimes travailler ici ? 49:06.522 --> 49:07.886 Ça va. 49:08.823 --> 49:09.509 Comment est le salaire ? 49:10.980 --> 49:11.423 Pas mal. 49:12.642 --> 49:12.863 Bon. 49:13.063 --> 49:14.186 Je suis content de l'apprendre, Victor. 49:14.226 --> 49:15.930 Je suis certainement heureux de l'apprendre. 49:23.484 --> 49:24.547 Tu ne laisses rien tomber. 49:25.791 --> 49:26.493 Je vais m'en assurer. 49:27.496 --> 49:27.898 À plus tard. 49:29.332 --> 49:29.838 Compte dessus. 49:34.687 --> 49:35.700 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 49:36.721 --> 49:37.822 Pourquoi n'as-tu rien fait ? 49:37.923 --> 49:40.005 Tu sais, tout ce que tu avais à faire, c'était de me donner un signe. 49:40.025 --> 49:41.367 Je l'aurais fait pour toi, mon gars. 49:42.779 --> 49:43.482 Je ne sais pas, mec. 49:44.527 --> 49:45.652 Tu commences à m'inquiéter maintenant. 49:48.444 --> 49:49.430 Regarde ça, regarde ça. 49:50.113 --> 49:51.099 C'est notre gars Pastey. 49:54.784 --> 49:55.166 D'accord. 49:55.749 --> 49:56.553 Tu te souviens de lui maintenant, mec ? 49:57.950 --> 49:59.053 Oui, j'ai vu le salaud tourner. 49:59.896 --> 50:00.478 Depuis trop longtemps. 50:05.316 --> 50:06.019 A-t-il des roues ? 50:06.782 --> 50:07.807 Il roule à 10 vitesses. 50:08.872 --> 50:11.304 Son père lui avait fait vendre sa voiture la dernière fois qu'il a eu un 502. 50:12.489 --> 50:14.132 Un geek, un indic, et un buveur ? 50:15.193 --> 50:16.375 Je ne sais pas. 50:16.395 --> 50:16.495 D'accord. 50:17.397 --> 50:18.201 On le fait maintenant. 50:18.763 --> 50:21.475 Allons dehors et discutons avec M. Krasny. 50:22.018 --> 50:23.145 Eric, mon gars. 50:23.206 --> 50:23.870 Faisons-le. 50:37.619 --> 50:38.060 Que veux-tu ? 50:38.080 --> 50:40.406 On te veut, pâlot. 50:41.007 --> 50:41.809 Repente, pécheur. 50:42.714 --> 50:43.843 Prépare-toi à rencontrer ton créateur. 50:45.481 --> 50:47.712 Laisse-moi tranquille. 50:49.141 --> 50:50.299 À genoux, geek. 50:59.124 --> 51:00.531 Tu as un problème avec ces gars-là, Eddie ? 51:01.114 --> 51:02.159 Je ne sais même pas qui ils sont. 51:03.003 --> 51:03.645 Reculez. 51:04.970 --> 51:05.933 Reculez maintenant. 51:07.912 --> 51:09.165 Tu fais une erreur, héros. 51:10.151 --> 51:10.332 Ouais. 51:10.974 --> 51:12.841 Dis-moi sans le masque et peut-être que je te croirai. 51:13.263 --> 51:14.447 Hé, tu vas te faire mal, gamin. 51:15.490 --> 51:17.316 Tu sais, le suspense, ça me tue déjà. 51:32.039 --> 51:33.280 C'est ta nuit de chance, mon pote. 51:33.921 --> 51:36.484 Tu vois, la Fraternité a une liste, et tu n'y es pas. 51:38.729 --> 51:39.754 Fais attention à tes arrières, pâlot. 51:39.795 --> 51:40.619 Je te dois encore, mec. 51:49.916 --> 51:50.805 Tu es sûr que c'était lui ? 51:52.449 --> 51:54.702 C'était le quart-arrière et quelques gars de l'équipe de football. 51:56.957 --> 51:58.113 Non, je ne le comprends pas. 51:59.704 --> 52:01.690 Billy, Jermaine, Pasty. 52:01.851 --> 52:03.235 Comment a-t-il même pu faire partie de ça ? 52:04.605 --> 52:05.510 Je ne sais pas, Christy. 52:06.696 --> 52:11.030 Tout ce que je sais, c'est que la moitié de l'école pense qu'ils sont des héros, et l'autre moitié semble chercher à se mettre à l'abri. 52:12.708 --> 52:13.814 Il n'est tout simplement pas comme ça. 52:15.704 --> 52:16.407 Les gens changent. 52:18.206 --> 52:20.069 Ma mère et mon père ont été mariés pendant 10 ans. 52:20.991 --> 52:21.853 Maintenant, ils se détestent. 52:22.932 --> 52:23.173 Pourquoi ? 52:23.193 --> 52:25.562 Je ne sais pas. 52:28.933 --> 52:30.105 Je ne sais pas quoi faire, Victor. 52:32.145 --> 52:33.688 Nous sommes ensemble depuis presque deux ans. 52:33.728 --> 52:35.250 Je ne le comprends tout simplement plus. 52:37.769 --> 52:39.185 Peut-être qu'il n'est pas celui que tu crois qu'il est. 52:40.632 --> 52:42.196 Peut-être qu'il n'est pas celui qu'il pense être. 52:42.236 --> 52:42.637 Je ne sais pas. 52:53.875 --> 52:54.726 Hé, Christy ! 53:00.745 --> 53:01.649 Attends une minute, petit frère. 53:01.669 --> 53:02.612 Je dois faire quelque chose. 53:03.014 --> 53:03.696 Oh, allez, Derek. 53:03.716 --> 53:04.981 Je ne veux pas être en retard pour la classe. 53:08.497 --> 53:09.123 Juste une minute. 53:09.687 --> 53:10.050 Je comprends. 53:18.352 --> 53:19.136 Christy, allez. 53:21.330 --> 53:21.511 Hé. 53:23.749 --> 53:24.711 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 53:26.453 --> 53:27.775 Pourquoi ne m'as-tu pas rappelé hier soir ? 53:29.424 --> 53:30.880 Toi et tes gars vous êtes amusés hier soir ? 53:33.271 --> 53:34.597 Victor m'en a tout raconté. 53:34.718 --> 53:35.040 Victor ? 53:35.321 --> 53:35.743 Qu'est-ce qu'il a dit ? 53:38.592 --> 53:39.895 Derek, ne te fatigue pas à mentir. 53:41.338 --> 53:41.859 Tu étais là. 53:41.899 --> 53:42.580 Tu en fais partie. 53:44.804 --> 53:46.413 Qu'est-ce que Pasty a fait à quelqu'un ? 53:46.433 --> 53:48.404 Tu ne comprends pas. 53:48.973 --> 53:49.514 Et toi, tu comprends ? 53:50.155 --> 53:53.240 Toi et tes petits copains du commando qui volent en ville comme Superman ? 53:53.561 --> 53:54.859 Tu ne sais pas de quoi tu parles. 53:55.350 --> 53:56.896 Poussière d'acier et teinture ? 53:57.860 --> 54:00.290 Toi et tes empreintes de mains rouges et tes coups de poing ? 54:01.920 --> 54:03.127 Derek, c'est une grosse blague. 54:03.851 --> 54:05.379 Beaucoup de gens ne le voient pas comme ça. 54:06.585 --> 54:07.108 Eh bien, moi je le vois. 54:09.718 --> 54:10.119 Allez. 54:10.139 --> 54:11.925 Derrick, laisse-moi tranquille. 54:11.945 --> 54:13.951 Tu en fais tout un plat, Christy. 54:14.753 --> 54:16.259 Allez, laisse-moi te ramener à l'école, d'accord ? 54:17.222 --> 54:18.366 Tu sais, c'est ça. 54:18.406 --> 54:20.191 Tu penses que tout ce qui... c'est si facile. 54:20.993 --> 54:23.299 Tu montes simplement dans ta petite voiture de sport et tu oublies tout. 54:24.261 --> 54:26.752 Toute ta vie t'a été donnée sur un plateau d'argent. 54:28.112 --> 54:29.437 Tout te vient facilement. 54:30.979 --> 54:32.585 C'est facile pour toi d'entrer à Harvard. 54:32.846 --> 54:34.070 Tu es le capitaine de l'équipe de football. 54:34.090 --> 54:35.094 Tu n'as jamais eu à travailler. 54:36.857 --> 54:40.231 Et maintenant, tout à coup, tu vas autour à t'en prendre aux gens parce que tu penses être choisi. 54:40.291 --> 54:41.797 Tu vas décider qui est bon. 54:41.817 --> 54:42.580 Et alors, qui est mauvais ? 54:43.464 --> 54:44.047 Tu as tort. 54:44.489 --> 54:44.730 Suis-je ? 54:46.018 --> 54:47.300 Derek, je veux comprendre. 54:47.340 --> 54:48.962 Peut-être devrais-tu essayer de m'expliquer pourquoi. 54:54.377 --> 54:55.675 Peut-être que je te croiserai quelque part, hein ? 54:57.625 --> 54:59.289 Derek, pourquoi ne me parles-tu pas ? 55:00.011 --> 55:00.512 Qu'est-ce que c'est ? 55:00.552 --> 55:01.555 De quoi as-tu peur ? 55:02.216 --> 55:03.759 Je n'ai peur de rien, Christy. 55:04.180 --> 55:05.884 De rien ni de personne. 55:12.603 --> 55:13.627 Qu'est-ce qui ne va pas avec Christy ? 55:14.008 --> 55:15.734 C'est une autre fille qui pense tout savoir. 55:21.428 --> 55:22.251 Je veux te demander quelque chose. 55:23.013 --> 55:23.234 Quoi ? 55:23.254 --> 55:24.156 Tu ne peux pas demander la musique ? 55:24.397 --> 55:25.922 C'est sérieux. 55:28.460 --> 55:29.341 Non, ce n'est pas ça. 55:29.401 --> 55:31.804 Je l'ai promis, non ? 55:31.824 --> 55:32.405 D'accord, alors quoi ? 55:34.585 --> 55:35.413 Tu vas me dire la vérité ? 55:35.917 --> 55:36.825 Depuis quand est-ce que je te mens ? 55:39.816 --> 55:41.814 Je veux savoir si tu fais partie de cette Fraternité de la Justice. 55:43.302 --> 55:44.247 D'où tu tiens cette idée ? 55:45.051 --> 55:46.438 Eh bien, tout le monde en parle. 55:46.700 --> 55:47.444 En parlant de ça, comment ? 55:48.575 --> 55:51.269 Eh bien, comme à quel point c'est génial, comme Rambo et Chuck Norris. 55:51.409 --> 55:52.475 Maintenant, ils pensent que tu en es le chef. 55:53.063 --> 55:53.725 C'est ce que tu crois ? 55:55.850 --> 55:56.692 Ouais, en quelque sorte. 56:01.107 --> 56:03.187 Eh bien, je déteste te briser ton rêve, petit, mais ce n'est pas moi. 56:06.042 --> 56:06.971 Tu penses que je suis trop jeune pour rejoindre ? 56:18.193 --> 56:19.958 Je peux te le dessiner. 56:22.807 --> 56:22.887 Oui. 56:47.920 --> 56:50.108 De quel côté ? 56:53.106 --> 56:53.474 Oui. 56:56.676 --> 56:59.359 Qu'as-tu exactement dit dans ton discours, Bob ? 56:59.840 --> 57:00.961 Qui t'en a parlé ? 57:01.734 --> 57:02.418 J'entends des choses. 57:02.820 --> 57:03.585 Peu importe de qui. 57:06.693 --> 57:09.364 C'était un discours destiné à toute la promotion. 57:10.729 --> 57:11.352 Et je vais te dire ceci. 57:12.756 --> 57:15.046 Il y a une sacrée quantité d'enfants spéciaux dans cette classe. 57:16.459 --> 57:17.651 Des enfants brillants, des leaders. 57:17.954 --> 57:18.176 Ouais. 57:19.352 --> 57:24.031 Mettre une raclée à un gamin si sévèrement qu'il devra boire ses repas à la paille pendant deux mois ? 57:24.998 --> 57:26.209 Frapper un autre dans le dos. 57:27.005 --> 57:27.747 C'était dans son dos. 57:28.288 --> 57:30.152 Tu vas défendre ces salauds, Bob ? 57:30.172 --> 57:31.454 Je ne vais défendre personne ! 57:31.976 --> 57:35.085 Et tu n'as aucune preuve que quelqu'un impliqué fréquente même cette école. 57:37.025 --> 57:38.558 J'aimerais que tu me donnes des noms, Bob. 57:39.795 --> 57:43.263 Noms des garçons que tu penses pouvoir faire partie de cette fraternité. 57:45.009 --> 57:47.697 Je n'ai la moindre idée de qui pourrait être impliqué. 57:48.119 --> 57:50.796 Nous enquêtons sur deux délits ici, Bob. 57:51.421 --> 57:52.327 Ce ne sont pas des blagues. 57:52.448 --> 57:53.878 Et j'essaie de gérer une école ! 57:55.299 --> 57:55.901 Ça ne marche pas. 57:56.663 --> 57:58.287 Et tu sais que ça ne marche pas. 57:58.709 --> 57:59.010 Vraiment ? 57:59.933 --> 58:00.548 Je ne suis pas si sûr. 58:03.851 --> 58:04.694 Les enfants parlent. 58:04.714 --> 58:07.043 Je les entends. 58:08.322 --> 58:09.402 Ils aiment ce qui se passe. 58:11.704 --> 58:15.703 J'ai 3 000 enfants ici et tous, sauf une poignée d'entre eux, sont de bons enfants, des enfants corrects. 58:17.193 --> 58:21.294 Ils n'aiment pas que leurs amis finissent enroulés autour d'un poteau téléphonique parce qu'un punk leur a fait découvrir le PCP. 58:21.314 --> 58:21.937 Ils n'aiment pas quand certains... 58:22.719 --> 58:26.087 Mais ils aiment l'idée qu'une bande de voyous traîne comme des justiciers. 58:26.148 --> 58:26.609 C'est ça ? 58:26.749 --> 58:29.129 Non, tu ne sais pas, et je ne sais pas, pas avec certitude. 58:29.552 --> 58:32.666 que n'importe quel élève de Santa Lucia ait quoi que ce soit à voir avec cette fraternité. 58:34.349 --> 58:35.513 Et personnellement, je ne pense pas qu'ils le fassent. 58:37.257 --> 58:38.629 Tout ce que je sais, c'est que j'ai demandé de l'aide. 58:38.729 --> 58:39.637 J'ai demandé du leadership. 58:41.323 --> 58:45.783 Et d'après moi, les résultats ne sont pas encore là. 58:48.960 --> 58:50.014 Je ne suis pas prêt à abandonner. 58:59.571 --> 59:00.914 Qu'est-ce que ça signifie ? 59:02.438 --> 59:03.363 Oui, oui. 59:10.970 --> 59:11.553 D'accord. 59:13.359 --> 59:14.562 Merci. 59:21.355 --> 59:23.407 Luttez pour notre roi ! 59:23.427 --> 59:23.548 Hé ! 59:27.671 --> 59:28.026 Salut ! 59:33.302 --> 59:35.211 J'ai appelé la police, mais qu'est-ce qu'ils vont faire ? 59:35.251 --> 59:38.004 Le pigeon a gagné plus de 90 avant même de mettre les pieds dans la rue. 59:38.506 --> 59:41.156 Il était probablement à mi-chemin vers Little TJ quand je suis arrivé au téléphone. 59:41.437 --> 59:42.101 Pourquoi T.J. ? 59:42.182 --> 59:42.825 Je l'ai vu, non ? 59:43.308 --> 59:43.690 Mexicain ? 59:44.896 --> 59:47.966 Combien de gars connais-tu avec des cheveux noirs et un bronzage en plein octobre ? 59:49.324 --> 59:51.529 Quatre heures, manège, tout le monde. 59:51.809 --> 59:52.050 Compris. 59:52.130 --> 59:52.170 D'accord ? 59:54.531 --> 59:55.453 Ne t'inquiète de rien. 59:55.874 --> 59:56.656 On va le récupérer. 59:57.759 --> 59:58.381 Fraternité, mec. 59:59.520 --> 59:59.721 Non ? 01:00:00.264 --> 01:00:00.485 Exact. 01:00:01.913 --> 01:00:02.637 Coup de foot. 01:00:02.657 --> 01:00:02.717 Hein ! 01:00:04.265 --> 01:00:06.637 Et tout était personnalisé. 01:00:07.790 --> 01:00:09.841 Tu as une idée de ce à quoi on pourrait s'attendre ? 01:00:10.879 --> 01:00:12.922 T'es Mexicain, Scotty, pas Mao Mao. 01:00:13.082 --> 01:00:13.723 Tu es déjà allé là-haut ? 01:00:14.104 --> 01:00:14.845 C'est une jungle, mec. 01:00:15.647 --> 01:00:16.470 Hé, je ne rigole pas avec toi. 01:00:16.851 --> 01:00:17.634 Donc c'est une jungle. 01:00:18.316 --> 01:00:18.658 Et alors ? 01:00:20.247 --> 01:00:21.292 avec les grands chasseurs blancs. 01:00:21.794 --> 01:00:22.798 Écoute, Scott, il a raison. 01:00:22.818 --> 01:00:23.481 C'est leur territoire. 01:00:23.521 --> 01:00:24.546 Ils pourraient nous manger au petit-déjeuner. 01:00:26.118 --> 01:00:27.023 Assurance pour le vélo ? 01:00:28.209 --> 01:00:28.692 Tu rigoles ? 01:00:30.333 --> 01:00:32.341 Tu t'attends à ce que la police le récupère pour toi ? 01:00:33.526 --> 01:00:34.951 Et je crois encore au Père Noël. 01:00:36.189 --> 01:00:37.395 Écoute, mec, qu'est-ce que tu veux faire, Colin ? 01:00:38.501 --> 01:00:39.526 Selon moi, c'est ton ballon. 01:00:43.234 --> 01:00:43.735 Qu'en penses-tu ? 01:00:43.976 --> 01:00:45.299 Nous avons commencé cette affaire pour une raison. 01:00:45.981 --> 01:00:47.906 Et une partie de cela était de nous venger des gars qui nous cherchent noise. 01:00:48.319 --> 01:00:50.208 Sauf que ce n'est pas tout à fait comme ça, Derek. 01:00:50.228 --> 01:00:51.273 C'est ça. 01:00:51.293 --> 01:00:52.760 Le Beaner doit savoir pourquoi on est là. 01:00:54.266 --> 01:00:55.391 Les, on va pour le vélo. 01:00:56.567 --> 01:00:58.112 Hé, ces gars-là ne rigolent pas, mec. 01:00:58.132 --> 01:00:59.657 Ces gars portent des armes. 01:01:00.502 --> 01:01:01.550 Alors, qui dit qu'on ne peut pas ? 01:01:02.297 --> 01:01:02.680 Je dis. 01:01:10.316 --> 01:01:10.944 Appelle ça un appel. 01:01:11.482 --> 01:01:12.946 C'est ton vélo, c'est ton choix. 01:01:13.427 --> 01:01:14.991 Tu veux y aller, on y va avec toi, mec. 01:01:15.776 --> 01:01:17.071 Tu veux le déduire, dis-le simplement. 01:01:23.063 --> 01:01:24.867 D’accord, on y va. 01:01:27.250 --> 01:01:27.972 Tu pars ce soir ? 01:01:29.756 --> 01:01:30.117 Juste. 01:01:38.302 --> 01:01:39.795 Quelqu’un veut-il changer d’avis ? 01:01:42.628 --> 01:01:44.210 Bon, vámonos les gars. 01:01:44.931 --> 01:01:46.353 Vaya con Dios, mes chéris. 01:02:00.532 --> 01:02:02.602 Allez, allez. 01:02:11.095 --> 01:02:11.821 On te surveille, mec. 01:02:17.309 --> 01:02:17.570 Chut ! 01:02:17.610 --> 01:02:17.831 Chut ! 01:02:24.796 --> 01:02:24.980 Désolé. 01:02:32.550 --> 01:02:33.231 On a de la visite. 01:02:33.812 --> 01:02:34.013 Tsk. 01:02:34.054 --> 01:02:34.355 Tsk. 01:02:39.940 --> 01:02:39.980 Alors 01:02:43.843 --> 01:02:45.450 Détendez-vous les gars, ils ne nous dérangent pas. 01:02:45.831 --> 01:02:46.293 Pas encore. 01:02:49.599 --> 01:02:51.412 Je t'avais dit que c'était une idée stupide. 01:02:51.453 --> 01:02:52.017 Tais-toi, Scotty. 01:02:53.327 --> 01:02:54.296 Je reviendrai. 01:02:56.151 --> 01:02:56.313 Alors, 01:02:58.710 --> 01:02:58.870 Alors, 01:03:03.382 --> 01:03:05.705 Hé, j'aime ta voiture, mec. 01:03:06.326 --> 01:03:06.686 Merci. 01:03:08.307 --> 01:03:08.969 Tu veux échanger ? 01:03:11.275 --> 01:03:12.037 Pas ce soir, mon pote. 01:03:15.720 --> 01:03:17.245 Tu vois cette allée là-bas qui arrive ? 01:03:19.592 --> 01:03:19.833 Oui. 01:03:21.360 --> 01:03:22.402 C'est là qu'on s'arrête, hein ? 01:03:24.287 --> 01:03:24.587 Oui ? 01:03:25.569 --> 01:03:25.910 Pour quoi faire ? 01:03:27.267 --> 01:03:28.954 Parce que je t'ai demandé gentiment, non ? 01:03:31.121 --> 01:03:31.802 Fais ce qu'il dit. 01:03:32.683 --> 01:03:34.325 Tu es fou ? 01:03:34.345 --> 01:03:34.585 Fais-le, Neil. 01:04:00.640 --> 01:04:01.257 Tu es dingue ? 01:04:25.401 --> 01:04:25.683 de la saison. 01:04:35.589 --> 01:04:36.820 Tu vas à Santa Lucia, non ? 01:04:38.373 --> 01:04:39.958 joueur de football, quarterback. 01:04:40.078 --> 01:04:40.560 C'est ça. 01:04:41.001 --> 01:04:41.603 Tu vas aussi là-bas ? 01:04:42.145 --> 01:04:42.546 L'année dernière. 01:04:43.769 --> 01:04:44.334 Je t'ai vu jouer. 01:04:44.354 --> 01:04:45.141 T'es plutôt bon, mec. 01:04:45.928 --> 01:04:46.190 Merci. 01:04:51.479 --> 01:04:53.050 Alors, pourquoi tu es venu ici, quarterback ? 01:04:53.993 --> 01:04:55.376 Le vélo d'un ami a été volé. 01:04:56.017 --> 01:04:57.099 Un gros roadster, rouge. 01:04:57.920 --> 01:04:58.702 On le cherche. 01:05:00.616 --> 01:05:01.907 Alors pourquoi tu es venu ici, mec ? 01:05:02.830 --> 01:05:03.736 Tu penses que je l'ai volé ? 01:05:04.138 --> 01:05:05.225 Nous ne savons pas qui l'a volé. 01:05:05.265 --> 01:05:06.412 On regarde juste, c'est tout. 01:05:09.434 --> 01:05:11.865 Tu penses qu'un Mexicain a volé le vélo de ton ami ? 01:05:12.548 --> 01:05:13.170 J'ai vu le gars. 01:05:14.130 --> 01:05:14.952 Oh, tu as vu le gars. 01:05:16.235 --> 01:05:16.677 Exactement. 01:05:16.977 --> 01:05:17.980 Pourquoi ne l'as-tu pas arrêté, mec ? 01:05:18.578 --> 01:05:19.561 Il était trop loin. 01:05:20.785 --> 01:05:21.688 Mais tu l'as vu, non ? 01:05:23.373 --> 01:05:24.821 Il avait les cheveux noirs, gras, hein ? 01:05:25.967 --> 01:05:26.691 Et la peau brune. 01:05:28.086 --> 01:05:30.535 Et il portait un chino et ses chaussures sont vraiment brillantes, non ? 01:05:33.968 --> 01:05:35.010 Il a des tatouages, mec. 01:05:36.172 --> 01:05:38.035 Peut-être un gros serpent enroulé autour d'une croix. 01:05:38.766 --> 01:05:38.910 Oui. 01:05:40.401 --> 01:05:43.079 Et il engloutissait un taco, et il avait de la sauce chili qui dégoulinait sur sa chemise. 01:05:43.099 --> 01:05:43.562 Tu vois ce que je veux dire ? 01:05:48.700 --> 01:05:49.765 Rentre à la maison, quarterback. 01:05:51.673 --> 01:05:52.436 Et si on ne le fait pas ? 01:05:54.482 --> 01:05:59.005 Alors on va faire venir un hélicoptère, l'emmener à 900 mètres d'altitude, et te lâcher comme un sac d'ordures. 01:06:05.734 --> 01:06:08.070 On ne sait rien des motos, mec. 01:06:08.602 --> 01:06:10.316 Et on n'a pas besoin de blancs jouant les policiers. 01:06:11.363 --> 01:06:12.987 Retourne à Santa Lucia, quarterback. 01:06:13.830 --> 01:06:14.772 Et ne reviens pas ici. 01:06:16.162 --> 01:06:17.311 Et ils devraient venir comme mon ami. 01:06:24.613 --> 01:06:26.818 Sors d'ici, mec. 01:06:36.872 --> 01:06:37.814 On a de la chance d'être en vie. 01:06:37.834 --> 01:06:40.941 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 01:06:42.432 --> 01:06:43.237 Nous avons fait une erreur. 01:06:43.801 --> 01:06:44.888 Ne la rendons pas encore pire. 01:06:45.330 --> 01:06:46.312 Je dis qu'ils l'ont compris. 01:06:46.633 --> 01:06:48.457 Je m'en fiche de ce que tu dis. 01:06:49.599 --> 01:06:49.820 Regarde. 01:06:51.806 --> 01:06:52.389 Je ne sais pas. 01:06:54.800 --> 01:06:56.488 Le gars qui l'a volé était vraiment loin. 01:06:58.831 --> 01:07:00.071 Je ne peux pas jurer qu'il était mexicain. 01:07:02.267 --> 01:07:05.108 Et même s'il l'était, il aurait pu l'emmener n'importe où, pas seulement ici. 01:07:08.643 --> 01:07:09.572 On rentre à la maison, yo. 01:07:43.861 --> 01:07:44.773 Oublié quelque chose, moins. 01:07:48.703 --> 01:07:50.846 La prochaine fois, laisse-le à la maison, Les. 01:07:51.326 --> 01:07:52.268 Pas d'armes, compris ? 01:07:53.749 --> 01:07:55.334 On en avait presque besoin ce soir, Derek. 01:07:56.458 --> 01:07:57.281 Les était prêt. 01:07:58.137 --> 01:08:00.866 Ouais, mec, je veux dire, si ça avait tourné au vinaigre, tu l'aurais arrêté, non ? 01:08:00.887 --> 01:08:02.071 Vous êtes tous fous ? 01:08:02.874 --> 01:08:04.944 Qu'est-ce que vous auriez fait s'ils n'avaient pas tiré dans la tête ? 01:08:06.009 --> 01:08:06.190 Hein ? 01:08:08.868 --> 01:08:09.258 Il a raté son coup. 01:08:10.970 --> 01:08:12.152 Tu as paniqué devant nous, mec. 01:08:12.172 --> 01:08:13.655 Je veux dire, on aurait pu avoir ces gars. 01:08:22.790 --> 01:08:23.501 Vous ne pouvez pas le bouger. 01:08:29.248 --> 01:08:32.061 On doit partir d'ici. 01:08:32.081 --> 01:08:32.282 Allez. 01:08:32.302 --> 01:08:32.643 On y va. 01:08:41.314 --> 01:08:41.899 Allez, Les. 01:08:42.926 --> 01:08:43.591 Vas-y. 01:08:44.480 --> 01:08:45.662 Allez, mec, je te ramène chez toi. 01:08:45.702 --> 01:08:46.724 Lâche juste, d'accord ? 01:09:05.520 --> 01:09:06.204 Je vous cherche, madame. 01:09:13.257 --> 01:09:14.423 Tu n'aurais pas dû frapper Les comme ça. 01:09:14.463 --> 01:09:15.267 Je veux dire, il fait partie de nous. 01:09:19.548 --> 01:09:20.329 C'est mort, tu sais. 01:09:20.349 --> 01:09:21.271 Je veux dire, c'est éradiqué. 01:09:21.331 --> 01:09:21.891 C'est fini. 01:09:22.432 --> 01:09:22.672 Qu'est-ce qui l'est ? 01:09:22.712 --> 01:09:23.494 De quoi tu parles ? 01:09:25.285 --> 01:09:25.838 la Confrérie. 01:09:26.834 --> 01:09:29.444 La chose a soit la vie, Mule, soit elle est morte. 01:09:29.524 --> 01:09:29.966 Tu as tort. 01:09:30.879 --> 01:09:32.771 Tu te souviens quand on a joué à Val Verde l'année dernière ? 01:09:33.556 --> 01:09:36.005 Et on était menés, quoi, 31 points à la mi-temps ? 01:09:36.386 --> 01:09:36.607 Oui. 01:09:37.421 --> 01:09:38.125 On a fini par gagner. 01:09:38.407 --> 01:09:38.709 Comment ? 01:09:39.252 --> 01:09:39.956 Comment avons-nous gagné ? 01:09:40.828 --> 01:09:42.115 Ça s'est ressenti en seconde période. 01:09:42.216 --> 01:09:42.759 Qu'est-ce que tu en penses ? 01:09:42.879 --> 01:09:43.503 Oui, mais pourquoi ? 01:09:43.583 --> 01:09:44.348 D'où ça vient ? 01:09:44.448 --> 01:09:45.071 Qu'est-ce que tu veux dire, pourquoi ? 01:09:45.111 --> 01:09:45.974 D'où ça vient ? 01:09:45.994 --> 01:09:47.621 De quoi tu parles ? 01:09:47.641 --> 01:09:49.046 Ce dont je parle, Derek, c'est de toi. 01:09:49.910 --> 01:09:51.115 Tu es la source, mec. 01:09:51.977 --> 01:09:54.452 Je veux dire, oui, on est revenus, et on a mis une raclée. 01:09:54.734 --> 01:09:56.123 Mais on n'aurait pas pu le faire sans toi. 01:09:56.405 --> 01:09:57.774 On ne l'aurait pas fait sans toi. 01:09:58.318 --> 01:09:59.546 La fraternité, c'est une équipe, mec. 01:10:00.967 --> 01:10:03.208 Tu es le leader de cette équipe, et sans toi, nous ne sommes rien. 01:10:05.106 --> 01:10:07.340 Ce n'est pas un jeu, tu sais. 01:10:07.360 --> 01:10:08.185 Non, c'est mieux. 01:10:09.241 --> 01:10:10.599 Je veux dire, nous sommes la Confrérie, mec. 01:10:14.164 --> 01:10:15.130 Alors, qu'est-ce que tu vas faire ? 01:10:15.834 --> 01:10:16.679 C'est à toi de voir, mec. 01:10:19.261 --> 01:10:21.981 On marche ou on meurt ? 01:10:26.321 --> 01:10:27.446 Il va être furieux. 01:10:27.486 --> 01:10:29.979 Pourquoi tu ferais ça juste à quelques voitures de cavaliers solitaires ? 01:10:32.406 --> 01:10:33.053 C'est à Garcia. 01:10:36.903 --> 01:10:37.908 À qui est cette voiture ? 01:10:45.345 --> 01:10:46.149 Elle n'a pas sa place ici. 01:10:46.249 --> 01:10:47.434 Tu la voles. 01:10:50.131 --> 01:10:51.796 Regarde ce qu'ils ont fait aux voitures des lowriders. 01:10:52.800 --> 01:10:55.236 Vous ne pouvez pas l'attraper. 01:10:55.940 --> 01:10:57.544 Où va-t-il ? 01:10:57.765 --> 01:10:58.747 Où va-t-il ? 01:11:00.012 --> 01:11:00.635 Allez. 01:11:03.586 --> 01:11:05.673 Félicitations. 01:11:05.833 --> 01:11:06.515 Félicitations. 01:11:11.783 --> 01:11:11.844 Oh. 01:11:30.928 --> 01:11:31.189 donc 01:11:44.292 --> 01:11:44.416 toi 01:11:48.777 --> 01:11:49.440 Que penses-tu ? 01:12:02.310 --> 01:12:06.378 Lorsque je t'ai appelé ici précédemment, je t'ai demandé de réfléchir aux problèmes. 01:12:06.598 --> 01:12:07.394 que nous rencontrons. 01:12:09.352 --> 01:12:12.216 Et même si je n'ai pas directement demandé que tu... 01:12:12.818 --> 01:12:14.307 que ce soit individuellement ou collectivement. 01:12:16.621 --> 01:12:19.107 Tente de faire quelque chose face à ces problèmes, cela a été implicite. 01:12:24.127 --> 01:12:26.584 Je ne sais pas si l'un d'entre vous ici a été impliqué dans... 01:12:28.911 --> 01:12:30.717 certains événements qui ont récemment eu lieu. 01:12:32.093 --> 01:12:36.531 Mais si nous apprenons quelque chose à l'école, c'est que la violence n'est pas la réponse à la violence. 01:12:36.932 --> 01:12:39.717 et que les sociétés ne peuvent pas guérir leurs maux en y ajoutant encore. 01:12:40.575 --> 01:12:43.208 Les hooligans et les voyous sont le problème, pas la solution. 01:12:44.314 --> 01:12:44.897 Si l'un d'entre vous... 01:12:45.839 --> 01:12:49.617 fait partie de ceux qui ont essayé d'aider. 01:12:51.616 --> 01:12:53.443 La façon dont vous avez choisi de le faire est mauvaise. 01:12:54.046 --> 01:12:55.271 C'est très mauvais. 01:12:56.837 --> 01:13:00.629 Le vigilantisme, quel que soit le motif, quelle que soit l'intention, est criminel. 01:13:01.769 --> 01:13:04.175 Et je le condamne, ainsi que tous ceux qui y participent. 01:13:06.032 --> 01:13:10.351 À partir de lundi, j'ai demandé à une société de sécurité privée de patrouiller le campus quotidiennement. 01:13:16.971 --> 01:13:20.429 Ils disent que ce n'est pas fini tant que nous ne disons pas que c'est fini. 01:13:20.802 --> 01:13:22.750 Hé, à qui diable le mec pensait-il parler ? 01:13:23.172 --> 01:13:25.521 Quand ça devient difficile, il est là, les gars. 01:13:26.285 --> 01:13:28.902 L'homme ne fait que répondre comme il a été formé pour répondre. 01:13:29.670 --> 01:13:33.742 La fraternité est la seule force de loi et d'ordre qui reste ici, et je n'abandonne pas. 01:13:35.336 --> 01:13:35.678 Derek ? 01:13:36.944 --> 01:13:37.346 Je ne sais pas. 01:13:37.366 --> 01:13:37.406 D'accord. 01:13:39.556 --> 01:13:39.998 Tu ne sais pas. 01:13:41.254 --> 01:13:42.117 Qu'est-ce que ça suppose ? 01:13:43.302 --> 01:13:44.406 Ça veut dire que je ne sais pas. 01:13:45.899 --> 01:13:47.280 Peut-être que Grudematt a raison. 01:13:48.456 --> 01:13:51.008 Tu sais, quelqu'un frappe, alors on frappe en retour. 01:13:51.369 --> 01:13:51.831 Et alors ? 01:13:51.932 --> 01:13:52.776 Ils frappent encore plus fort. 01:13:53.933 --> 01:13:54.515 C'est où, ça ? 01:13:55.660 --> 01:13:57.447 Autant que je sois concerné, nous avons toujours notre liste. 01:13:59.269 --> 01:14:00.373 Je reculerai d'un pouce. 01:14:01.236 --> 01:14:02.280 Attends une seconde, Les. 01:14:02.380 --> 01:14:03.524 Non, tu attends une seconde. 01:14:05.319 --> 01:14:06.847 Ce n'est pas ta fête privée, Derek. 01:14:08.612 --> 01:14:10.237 Nous sommes tous ensemble dans cette histoire, comme au début. 01:14:10.879 --> 01:14:13.186 D'accord, le Guru à Matt a commencé, et je prévois de le finir. 01:14:15.196 --> 01:14:18.407 Maintenant, si tu es avec moi, on se retrouve au carrousel ce soir. 01:14:22.346 --> 01:14:22.687 Tu es dedans. 01:14:22.707 --> 01:14:25.314 Et tu es dehors. 01:14:29.489 --> 01:14:30.155 Tu as l'air bien, Sky. 01:14:38.744 --> 01:14:40.226 Je reviens tout de suite. 01:14:46.072 --> 01:14:46.675 Je suis partant, les gars. 01:14:51.613 --> 01:14:53.639 Qu'est-ce que tu vas faire, Derek ? 01:14:54.220 --> 01:14:56.005 Quand je déciderai, Neil, je te ferai savoir. 01:15:12.079 --> 01:15:12.581 C'est cool. 01:15:15.412 --> 01:15:15.845 Tellement. 01:15:16.592 --> 01:15:16.732 Quoi ? 01:15:21.973 --> 01:15:22.314 Merci. 01:15:25.059 --> 01:15:25.460 Ils sont là. 01:15:28.230 --> 01:15:31.503 Donnez-lui le signe de notre prophétie. 01:15:40.538 --> 01:15:40.639 toi 01:15:46.374 --> 01:15:46.474 Toi. 01:15:53.301 --> 01:15:53.601 toi 01:16:05.524 --> 01:16:05.606 Oui. 01:16:07.899 --> 01:16:09.067 Toi. 01:16:13.611 --> 01:16:13.672 toi 01:16:29.460 --> 01:16:31.708 Lequel est le numérateur, celui du dessus ou celui du dessous ? 01:16:33.394 --> 01:16:33.555 Quoi ? 01:16:34.508 --> 01:16:35.092 Numérateur. 01:16:35.254 --> 01:16:35.960 Tu sais, les maths. 01:16:38.339 --> 01:16:39.364 Derek, tu dois m'aider. 01:16:39.405 --> 01:16:42.300 J'ai essayé ce problème trois fois et j'ai obtenu trois réponses différentes. 01:16:43.171 --> 01:16:44.244 Pas maintenant, Willie, d’accord ? 01:16:45.188 --> 01:16:45.712 Je sors. 01:16:45.752 --> 01:16:46.054 Je suis en retard. 01:16:46.356 --> 01:16:48.470 Oui, moi aussi. Ce travail doit être rendu demain matin. 01:16:52.568 --> 01:16:53.392 Tu sors avec Christy ? 01:16:53.794 --> 01:16:54.999 Non, toi et les gars. 01:16:56.587 --> 01:16:57.250 Christy est sortie. 01:16:59.824 --> 01:17:00.949 Vous avez vraiment rompu, hein ? 01:17:01.692 --> 01:17:02.174 Complètement. 01:17:03.905 --> 01:17:04.571 C’est dommage. 01:17:04.592 --> 01:17:05.681 J'aime Christie. 01:17:08.089 --> 01:17:08.310 Ouais. 01:17:09.473 --> 01:17:09.794 Dommage. 01:17:18.418 --> 01:17:18.910 À plus tard. 01:17:28.240 --> 01:17:28.621 Salut, Derek. 01:17:31.026 --> 01:17:31.387 Scotty. 01:17:32.483 --> 01:17:33.084 Tu montes là-haut ? 01:17:35.831 --> 01:17:35.972 Non. 01:17:37.264 --> 01:17:37.846 Que se passe-t-il ? 01:17:40.597 --> 01:17:41.279 Je démissionne, Derek. 01:17:41.821 --> 01:17:41.982 Quoi ? 01:17:43.353 --> 01:17:45.020 Au début, c'était amusant, tu sais ? 01:17:45.040 --> 01:17:46.165 Ça a commencé comme une vraie partie de plaisir. 01:17:47.541 --> 01:17:48.237 Ce n'est plus le cas. 01:17:49.704 --> 01:17:53.615 Je veux dire, écraser la voiture de ces gars comme ça juste parce qu'ils sont mexicains, ce n'est pas correct, mec. 01:17:57.090 --> 01:17:57.593 Je m'en vais. 01:18:02.605 --> 01:18:04.574 Tu ne penses pas que ça va me causer des problèmes avec les autres, si ? 01:18:04.875 --> 01:18:05.578 Ne t'inquiète pas. 01:18:05.598 --> 01:18:06.281 Je m'en occupe. 01:18:08.831 --> 01:18:09.272 Et toi ? 01:18:09.292 --> 01:18:09.893 Tu restes à la maison ? 01:18:09.913 --> 01:18:11.375 Je dois le faire. 01:18:11.435 --> 01:18:11.916 Je l'ai commencé. 01:18:16.458 --> 01:18:17.303 À plus tard, Derek. 01:18:18.751 --> 01:18:19.717 Oui, à plus tard, Scotty. 01:18:28.186 --> 01:18:28.887 Jusqu'à quelle heure sont-ils ? 01:18:31.151 --> 01:18:31.632 Une demi-heure. 01:18:33.484 --> 01:18:34.349 Hé, regarde, ils seront là. 01:18:35.817 --> 01:18:37.285 Combien de temps devons-nous encore attendre ? 01:18:40.154 --> 01:18:41.937 Voici le bulletin éclair des renseignements. 01:18:42.819 --> 01:18:43.339 Nous écoutons. 01:18:44.300 --> 01:18:47.151 Une petite information a été ajoutée au dossier de Pasty Krasnik. 01:18:47.814 --> 01:18:48.236 Allons-y. 01:18:48.980 --> 01:18:51.838 D'accord, il semble que ce pasty ait purgé toute sa peine. 01:18:52.382 --> 01:18:54.352 et toutes les restrictions sur sa licence ont été levées. 01:18:56.567 --> 01:18:57.537 Et donc, qu'est-ce que ça signifie ? 01:18:57.578 --> 01:18:58.063 Plus de vélo 10 vitesses ? 01:18:59.218 --> 01:19:00.300 Non, pas pour Payson. 01:19:00.821 --> 01:19:02.243 Il a acheté un nouveau jeu de roues. 01:19:02.964 --> 01:19:07.518 un très joli nouveau jeu de roues que j'ai vu arriver à l'Oasis en venant d'ici aujourd'hui. 01:19:08.936 --> 01:19:09.437 Sans blague. 01:19:10.898 --> 01:19:12.821 Eh bien, pourquoi tu restes là à en parler ? 01:19:13.763 --> 01:19:14.604 On ne reste pas juste là, Les. 01:19:14.624 --> 01:19:17.388 On attend Derek et Scotty. 01:19:17.508 --> 01:19:17.969 Tu te souviens de ça ? 01:19:19.304 --> 01:19:21.472 Comme je l'ai dit, combien de temps devons-nous encore attendre ? 01:19:35.526 --> 01:19:36.809 Je suis désolé pour l'autre jour. 01:19:36.829 --> 01:19:39.254 Et la fraternité ? 01:19:40.700 --> 01:19:41.682 La Fraternité est-elle désolée ? 01:19:42.624 --> 01:19:44.968 Dirk, tu dois arrêter ça avant que ça ne devienne pire. 01:19:45.669 --> 01:19:46.493 Ce sont tes amis. 01:19:46.533 --> 01:19:47.377 Ils t'écouteront. 01:19:47.759 --> 01:19:48.744 Et si ils n'écoutent pas ? 01:19:49.517 --> 01:19:50.841 Et si je ne peux pas l'arrêter ? 01:19:51.162 --> 01:19:51.884 Que vais-je faire ? 01:19:52.245 --> 01:19:52.927 Appeler Grudematt ? 01:19:52.967 --> 01:19:53.609 Appeler la police ? 01:19:54.150 --> 01:19:55.575 Je ne vais pas dénoncer mes amis. 01:19:55.876 --> 01:19:57.501 Eh bien, alors tu devras trouver autre chose. 01:19:59.053 --> 01:20:01.082 Tout cela avait tellement de sens au début. 01:20:02.827 --> 01:20:04.384 Ça n'a aucun sens en ce moment, n'est-ce pas ? 01:20:07.152 --> 01:20:07.707 Plus rien n'a de sens. 01:20:12.022 --> 01:20:12.946 Puis-je venir te chercher plus tard ? 01:20:14.292 --> 01:20:15.317 J'ai déjà prévu quelque chose. 01:20:19.144 --> 01:20:19.969 Je ferais mieux d'y aller. 01:20:19.989 --> 01:20:20.653 Ils m'attendent. 01:20:21.414 --> 01:20:25.634 Derek, tu sais, peu importe ce que Grudematt voulait, ce n'était pas ce que tu lui as donné. 01:20:26.906 --> 01:20:27.970 Et il t'a demandé d'arrêter. 01:20:27.990 --> 01:20:30.379 Et je te demande d'arrêter. 01:20:35.592 --> 01:20:36.181 Qu'est-ce que tu vas faire ? 01:20:41.418 --> 01:20:42.725 Vous avez récupéré ma vieille Mustang. 01:20:43.550 --> 01:20:44.395 Regarde ce que j'ai à la place. 01:20:45.401 --> 01:20:46.427 Mon père a cédé. 01:20:46.628 --> 01:20:47.131 Regarde ça. 01:20:47.171 --> 01:20:48.378 N'est-ce pas génial ? 01:20:50.970 --> 01:20:51.791 Pacey est en mouvement. 01:20:52.412 --> 01:20:52.733 D'accord. 01:20:53.193 --> 01:20:54.835 Il est avec quelques gars, alors ne rate pas ça. 01:20:57.363 --> 01:20:58.086 Allume-le, Neil. 01:20:58.869 --> 01:20:58.989 Vas-y. 01:21:02.486 --> 01:21:03.399 Je pars pour un coup de maître. 01:21:17.205 --> 01:21:17.606 Ma voiture ! 01:21:17.967 --> 01:21:20.051 Ne téléphone pas aux pompiers ! 01:21:21.425 --> 01:21:22.398 Quelqu'un fait quelque chose ! 01:21:33.353 --> 01:21:35.840 Oui. 01:21:51.527 --> 01:21:52.670 Tu dois être prêt pour ça. 01:21:57.500 --> 01:21:57.583 Oui. 01:21:59.600 --> 01:22:00.926 Est-ce que tout le monde peut se rasseoir ? 01:22:05.824 --> 01:22:06.225 Hé, Jack. 01:22:07.469 --> 01:22:07.850 Celle de qui ? 01:22:09.172 --> 01:22:11.222 Eddie Krasnick, pauvre imbécile, vient de l’acheter. 01:22:12.864 --> 01:22:14.644 Je vais te tuer ! 01:22:27.747 --> 01:22:28.309 Oh mec ! 01:22:29.233 --> 01:22:29.674 Oh mec ! 01:22:30.319 --> 01:22:30.942 On est dedans, mec ! 01:22:34.119 --> 01:22:34.902 Est-ce que c’est ça ? 01:22:37.190 --> 01:22:38.536 Tu as vu ça, mec ? 01:22:38.757 --> 01:22:40.443 Je parie que la voiture du geek brûle encore. 01:22:40.463 --> 01:22:41.648 Non, c’est une photo. 01:22:41.789 --> 01:22:42.030 J’ai gagné. 01:22:42.532 --> 01:22:43.596 Pourquoi tu n'apportes pas ton appareil photo ? 01:22:43.656 --> 01:22:44.279 Tu es sérieux ? 01:22:44.319 --> 01:22:46.949 Écoute, si j'avais su que ça allait être comme ça, j'aurais pris ma vidéo. 01:22:47.090 --> 01:22:51.282 Caméra vidéo, lumières, tout, effets spéciaux, tout. 01:22:51.883 --> 01:22:53.046 Hé, écoutez, les gars. 01:22:53.086 --> 01:22:53.487 Écoutez. 01:22:53.547 --> 01:22:54.971 On doit faire quelque chose pour Derek, mec. 01:22:55.672 --> 01:22:56.334 Qu'est-ce que tu veux dire ? 01:22:56.354 --> 01:22:57.959 Je veux dire, il souffre, mec. 01:22:57.979 --> 01:22:58.501 On doit faire quelque chose. 01:22:58.721 --> 01:23:00.004 Hé, c'est compréhensible, Mule. 01:23:00.164 --> 01:23:02.870 Ce geek, Victor, s'en approche. 01:23:02.910 --> 01:23:04.555 Je te l'ai dit, je l'ai dit il y a deux semaines, non ? 01:23:04.776 --> 01:23:05.097 Je l'ai dit. 01:23:05.498 --> 01:23:08.025 On ajoute ce gars à la liste, mais non, on reste là à en parler. 01:23:08.907 --> 01:23:10.029 Alors, qui dit que c'est trop tard ? 01:23:10.049 --> 01:23:10.932 Non, non, non, non, non. 01:23:10.972 --> 01:23:12.295 Attends une minute, attends une minute, attends une minute. 01:23:12.576 --> 01:23:14.223 est sur la liste à moins que nous soyons tous d'accord. 01:23:14.243 --> 01:23:15.849 On a déjà vécu ça, mec. 01:23:16.251 --> 01:23:16.673 Et alors ? 01:23:17.014 --> 01:23:18.419 Derek ne sera pas d'accord. 01:23:18.439 --> 01:23:18.961 Bon, c'est fini. 01:23:19.001 --> 01:23:20.205 Il le considère comme personnel. 01:23:20.606 --> 01:23:21.689 Mais ça le ronge, les gars ! 01:23:21.709 --> 01:23:22.531 Ça le ronge ! 01:23:22.571 --> 01:23:23.794 Nous sommes quatre, la majorité, non ? 01:23:24.216 --> 01:23:25.280 Une majorité claire. 01:23:25.300 --> 01:23:26.685 Non, mec, ce n'est pas unanime. 01:23:26.746 --> 01:23:27.910 Il faut que ce soit unanime. 01:23:28.680 --> 01:23:29.022 Margo ? 01:23:30.934 --> 01:23:31.317 Eh bien, euh... 01:23:32.588 --> 01:23:34.018 Compte tenu des circonstances. 01:23:35.057 --> 01:23:36.761 Peut-être qu'une exception à la règle serait justifiée. 01:23:38.084 --> 01:23:40.647 Mule, Mule, Mule, viens ici. 01:23:41.408 --> 01:23:42.009 Parle-nous, hein ? 01:23:42.971 --> 01:23:43.493 Qu'en penses-tu ? 01:23:44.658 --> 01:23:44.980 Décide. 01:23:54.732 --> 01:23:55.938 Oui, tu as vraiment l'air cool, mec. 01:23:56.058 --> 01:23:56.360 Oh, mec. 01:24:00.712 --> 01:24:02.034 Tu es vraiment un porc. 01:24:02.354 --> 01:24:03.215 Prends une autre bière. 01:24:03.476 --> 01:24:04.237 Prends un autre verre. 01:24:04.738 --> 01:24:05.842 Continue à boire, mec. 01:24:05.902 --> 01:24:07.467 Je suis hétéro, mec. 01:24:07.768 --> 01:24:08.634 Oui, je sais. 01:24:08.674 --> 01:24:09.358 Appelle la perceuse. 01:24:09.760 --> 01:24:11.209 Tu découpes des poupées en papier. 01:24:11.872 --> 01:24:13.014 Tu n'as pas la foi en Dieu. 01:24:15.075 --> 01:24:16.000 Oh, mec, tous ces chevaux. 01:24:16.060 --> 01:24:16.925 Je suis allergique aux chevaux. 01:24:19.158 --> 01:24:19.805 Wow ! 50 ! 01:24:22.369 --> 01:24:23.757 Hé, on t'attendait. 01:24:23.777 --> 01:24:24.502 C'est ça ? 01:24:24.723 --> 01:24:24.864 Oui. 01:24:24.904 --> 01:24:25.648 Tu vois Scotty ? 01:24:26.131 --> 01:24:26.372 Oui. 01:24:27.554 --> 01:24:28.500 Eh bien, il est où ce putain ? 01:24:28.943 --> 01:24:29.286 Je ne sais pas. 01:24:29.366 --> 01:24:29.769 Peut-être à la maison. 01:24:30.754 --> 01:24:31.779 Qu'est-ce qu'il fait à la maison, mec ? 01:24:31.820 --> 01:24:32.925 Il est censé être ici avec nous. 01:24:32.945 --> 01:24:34.694 C'est drôle, toi aussi. 01:24:37.168 --> 01:24:37.589 Il est dehors. 01:24:39.311 --> 01:24:39.771 De quoi ? 01:24:39.791 --> 01:24:41.333 La Fraternité. 01:24:42.231 --> 01:24:42.683 Il a quitté. 01:24:44.130 --> 01:24:44.431 Non. 01:24:45.333 --> 01:24:46.997 Scotty, quel est son problème ? 01:24:47.619 --> 01:24:49.082 Parce qu'il est lâche, il l'a toujours été. 01:24:49.663 --> 01:24:50.564 Vous êtes tous fous ? 01:24:52.148 --> 01:24:54.509 Je veux dire, Santa Lucia est un endroit plus sûr ce soir. 01:24:54.951 --> 01:24:58.184 parce que tu as incendié la voiture de Pasty et cassé les roues d’un lowrider. 01:24:59.008 --> 01:24:59.209 Derek. 01:24:59.946 --> 01:25:01.031 Tu vois, on a un problème. 01:25:01.774 --> 01:25:04.324 Pasty et les Mexicains, tu vois, ils en font partie. 01:25:05.629 --> 01:25:09.529 On a dit qu’on allait nettoyer cet endroit, et c’est ce qu’on va faire. 01:25:10.275 --> 01:25:10.600 Problème. 01:25:11.502 --> 01:25:12.526 Pasty est un problème. 01:25:13.390 --> 01:25:14.575 C’est toi le problème maintenant, Les. 01:25:15.137 --> 01:25:16.562 Toi et ta liste de cibles privées. 01:25:16.803 --> 01:25:17.585 Qui va figurer sur la liste ? 01:25:18.026 --> 01:25:19.629 Grudematt, et Scotty ? 01:25:20.009 --> 01:25:21.712 Et le restaurant de chop suey sur la plage ? 01:25:22.214 --> 01:25:24.043 Les, tu n’aimes pas tellement la cuisine chinoise, hein ? 01:25:24.123 --> 01:25:24.887 Tout ce qu’on fait, c’est se battre. 01:25:24.907 --> 01:25:25.149 C’est gentil. 01:25:27.783 --> 01:25:28.427 Allez, mec. 01:25:28.467 --> 01:25:29.533 Ne le prends pas comme ça. 01:25:31.513 --> 01:25:33.359 Allez, quand on a commencé ça, tu étais avec nous. 01:25:33.721 --> 01:25:34.584 Nous sommes la Fraternité, mec. 01:25:34.624 --> 01:25:35.768 On prend soin les uns des autres. 01:25:37.421 --> 01:25:39.865 Mec, on a pris soin de toi ce soir. 01:25:39.925 --> 01:25:40.346 Exactement. 01:25:41.749 --> 01:25:43.294 Il s’est occupé de toi pour toi, Derek. 01:25:43.917 --> 01:25:44.860 Et pour Victor Parks. 01:25:45.562 --> 01:25:46.225 Et Victor alors ? 01:25:46.673 --> 01:25:49.064 Allez, mec, ce n’est pas comme s’il était ton meilleur ami ou quelque chose comme ça. 01:25:49.345 --> 01:25:50.972 Ouais, le punk s’est installé sur Christy, non ? 01:25:51.923 --> 01:25:55.917 Ce qui se passe entre moi et Christy, c’est mon affaire, pas la tienne, aucune des tiennes. 01:25:57.168 --> 01:26:00.355 Je pense qu'il serait préférable que nous parlions à Derek de notre petite surprise. 01:26:01.257 --> 01:26:01.800 Quelle surprise ? 01:26:03.646 --> 01:26:05.981 Nous avons voté, et nous avons mis Victor sur la liste. 01:26:08.151 --> 01:26:08.974 pour t'aider. 01:26:09.897 --> 01:26:10.560 Comment veux-tu que je t'aide ? 01:26:11.242 --> 01:26:11.924 En faisant quoi ? 01:26:12.594 --> 01:26:13.860 Nous faisons du mal à cet homme. 01:26:14.342 --> 01:26:14.522 Quoi ? 01:26:15.426 --> 01:26:16.049 Quel genre de mal ? 01:26:17.961 --> 01:26:18.903 Ce n'est pas grave, mec. 01:26:18.943 --> 01:26:21.447 C'est juste cette grosse voiture qu'il conduit, cette vieille antique. 01:26:23.097 --> 01:26:23.679 On l'a câblée. 01:26:24.683 --> 01:26:24.984 Toi, quoi ? 01:26:28.197 --> 01:26:30.283 On a, euh, préparé une petite surprise. 01:26:31.334 --> 01:26:34.587 pour notre garçon, Victor, avec la détonation, en fait. 01:26:34.748 --> 01:26:35.953 Tu vois, il ouvre la porte. 01:26:36.254 --> 01:26:36.323 toi 01:26:37.586 --> 01:26:38.167 Bam. 01:26:39.149 --> 01:26:40.492 Il perd la tête avant. 01:26:53.336 --> 01:26:54.820 Allez, mec. 01:26:55.040 --> 01:26:56.163 Hé, laisse-nous une pause, mec. 01:26:56.203 --> 01:26:56.925 C'est quoi le problème ? 01:27:02.380 --> 01:27:04.225 Je te rends service. 01:27:04.265 --> 01:27:05.328 Allez. 01:27:05.368 --> 01:27:06.631 Rentre à l'intérieur. 01:27:23.605 --> 01:27:23.992 Bonne nuit. 01:27:25.145 --> 01:27:25.787 Bonne nuit, Victor. 01:27:41.182 --> 01:27:41.844 Allez. 01:28:07.156 --> 01:28:07.478 D'accord. 01:28:15.100 --> 01:28:15.562 Non ! 01:28:16.004 --> 01:28:16.687 Ne bouge pas ! 01:28:17.751 --> 01:28:18.675 N'ouvre pas la porte ! 01:28:19.704 --> 01:28:20.398 C'est bizarre ! 01:28:21.755 --> 01:28:23.183 Ne bouge surtout pas, d'accord ? 01:28:23.866 --> 01:28:24.489 Pas un pouce. 01:28:25.233 --> 01:28:25.635 Allez. 01:28:26.279 --> 01:28:27.268 Éloigne-toi de la voiture, mec. 01:28:27.309 --> 01:28:27.834 Fais-le maintenant. 01:28:28.467 --> 01:28:30.010 C'est quoi ce bordel, une de tes blagues encore ? 01:28:30.131 --> 01:28:31.032 Recule, mec ! 01:28:31.734 --> 01:28:32.856 Merde, fais ce que je dis ! 01:28:34.721 --> 01:28:35.108 Tu vas me manquer. 01:28:42.814 --> 01:28:43.737 Ce n'est pas drôle. 01:28:48.739 --> 01:28:50.909 Je reviens tout de suite. 01:28:53.183 --> 01:28:54.893 Mets une putain de bombe dans ma voiture. 01:28:55.275 --> 01:28:56.281 Victor, allez, mec. 01:28:56.543 --> 01:28:56.945 Recule. 01:29:04.399 --> 01:29:04.479 donc 01:29:10.263 --> 01:29:10.363 donc 01:29:14.522 --> 01:29:14.723 toi 01:29:26.977 --> 01:29:27.579 Appelez la police. 01:29:28.803 --> 01:29:30.008 Dites-leur que c'est près du carter d'huile. 01:29:31.024 --> 01:29:31.906 Un tuyau d'environ un pied de long. 01:29:32.407 --> 01:29:33.469 Je ne sais pas exactement ce qu'il y a dedans. 01:30:37.273 --> 01:30:40.316 Nous avons un 1041 sur le détour. 01:30:40.777 --> 01:30:41.398 Homme blanc. 01:30:49.377 --> 01:30:49.518 toi 01:31:17.534 --> 01:31:17.998 toi